TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:56:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2003《佛果圜悟禪師碧巖錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2003《Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 佛果圜悟禪師碧巖錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第六 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ lục 垂示云。纔有是非。紛然失心。不落階級。 thùy thị vân 。tài hữu thị phi 。phân nhiên thất tâm 。bất lạc giai cấp 。 又無摸索。且道放行即是。把住即是。到這裏。 hựu vô  mạc tác/sách 。thả đạo phóng hạnh/hành/hàng tức thị 。bả trụ tức thị 。đáo giá lý 。 若有一絲毫解路。猶滯言詮。尚拘機境。 nhược hữu nhất ti hào giải lộ 。do trệ ngôn thuyên 。thượng câu ky cảnh 。 盡是依草附木。直饒便到獨脫處。未免萬里望鄉關。 tận thị y thảo phụ mộc 。trực nhiêu tiện đáo độc thoát xứ/xử 。vị miễn vạn lý vọng hương quan 。 還搆得麼。若未搆得。且只理會箇理成公案。 hoàn cấu đắc ma 。nhược/nhã vị cấu đắc 。thả chỉ lý hội cá lý thành công án 。 試舉看。 thí cử khán 。  【五一】舉。雪峯住庵時。有兩僧來禮拜(作什麼。  【ngũ nhất 】cử 。tuyết phong trụ/trú am thời 。hữu lượng (lưỡng) tăng lai lễ bái (tác thập ma 。 一狀領過) 峯見來。以手托庵門。放身出云。 nhất trạng lĩnh quá/qua ) phong kiến lai 。dĩ thủ thác am môn 。phóng thân xuất vân 。 是什麼 (鬼眼睛。無孔笛子。擎頭戴角)僧亦云。是什麼(泥彈子氈拍板。 thị thập ma  (quỷ nhãn tình 。vô khổng địch tử 。kình đầu đái giác )tăng diệc vân 。thị thập ma (nê đạn tử chiên phách bản 。 箭鋒相拄) 峯低頭歸庵(爛泥裏有刺。如龍無足。似蛇有角。 tiến phong tướng trụ ) phong đê đầu quy am (lạn/lan nê lý hữu thứ 。như long vô túc 。tự xà hữu giác 。 就中難為措置)僧後到 巖頭(也須是問過始得。同道方知)頭問。什麼處來(也須是作家始得。 tựu trung nạn/nan vi/vì/vị thố trí )tăng hậu đáo  nham đầu (dã tu thị vấn quá/qua thủy đắc 。đồng đạo phương tri )đầu vấn 。thập ma xứ/xử lai (dã tu thị tác gia thủy đắc 。 這漢 往往納敗闕。若不是同參。洎乎放過)僧云。嶺南來(傳得什麼消息來。 giá hán  vãng vãng nạp bại khuyết 。nhược/nhã bất thị đồng tham 。kịp hồ phóng quá/qua )tăng vân 。lĩnh Nam lai (truyền đắc thập ma tiêu tức lai 。 也須是通 箇消息。還見雪峯麼)頭云。曾到雪峯麼(勘破了多時。 dã tu thị thông  cá tiêu tức 。hoàn kiến tuyết phong ma )đầu vân 。tằng đáo tuyết phong ma (khám phá liễu đa thời 。 不可道不到)僧 云。曾到(實頭人難得。打作兩橛)頭云。 bất khả đạo bất đáo )tăng  vân 。tằng đáo (thật đầu nhân nan đắc 。đả tác lượng (lưỡng) quyết )đầu vân 。 有何言句(便恁麼去也)僧 舉前話(便恁麼去也。重重納敗闕)頭云。他道什麼(好劈口便打。 hữu hà ngôn cú (tiện nhẫm ma khứ dã )tăng  cử tiền thoại (tiện nhẫm ma khứ dã 。trọng trọng nạp bại khuyết )đầu vân 。tha đạo thập ma (hảo phách khẩu tiện đả 。 失却 鼻孔了也)僧云。他無語低頭歸庵(又納敗闕。 thất khước  tỳ khổng liễu dã )tăng vân 。tha vô ngữ đê đầu quy am (hựu nạp bại khuyết 。 爾且道他是什麼)頭 云。 nhĩ thả đạo tha thị thập ma )đầu  vân 。 噫我當初悔不向他道末後句(洪波浩渺白浪滔天) 若向伊道。天下人不奈雪老何(癩兒牽伴。不必。 y ngã đương sơ hối bất hướng tha đạo mạt hậu cú (hồng ba hạo miểu bạch lãng thao Thiên ) nhược/nhã hướng y đạo 。thiên hạ nhân bất nại tuyết lão hà (lại nhi khiên bạn 。bất tất 。 須彌也須 粉碎。且道他圈繢在什麼處)僧至夏末。 Tu-Di dã tu  phấn toái 。thả đạo tha 圈hội tại thập ma xứ/xử )tăng chí hạ mạt 。 再舉前話請益(已是不惺 惺。正賊去了多時。賊過後張弓)頭云。何不早問(好與掀倒禪床。 tái cử tiền thoại thỉnh ích (dĩ thị bất tinh  tinh 。chánh tặc khứ liễu đa thời 。tặc quá/qua hậu trương cung )đầu vân 。hà bất tảo vấn (hảo dữ hiên đảo Thiền sàng 。 過也)僧 云。未敢容易(這棒本是這僧喫。穿却鼻孔。停囚長智。已是兩重公案)頭云。 quá/qua dã )tăng  vân 。vị cảm dung dịch (giá bổng bổn thị giá tăng khiết 。xuyên khước tỳ khổng 。đình tù trường/trưởng trí 。dĩ thị lượng (lưỡng) trọng công án )đầu vân 。  雪峯雖與我同條生。  tuyết phong tuy dữ ngã đồng điều sanh 。 不與我同條死(漫天網地)要 識末句後。只這是(賺殺一船人。我也不信。洎乎分疎不下)。 bất dữ ngã đồng điều tử (mạn Thiên võng địa )yếu  thức mạt cú hậu 。chỉ giá thị (trám sát nhất thuyền nhân 。ngã dã bất tín 。kịp hồ phần sơ bất hạ )。 大凡扶竪宗教。須是辨箇當機。知進退是非。 Đại phàm phù thọ tông giáo 。tu thị biện cá đương ky 。tri tiến/tấn thoái thị phi 。 明殺活擒縱。若忽眼目迷黎麻羅。 minh sát hoạt cầm túng 。nhược/nhã hốt nhãn mục mê lê ma la 。 到處逢問便問。逢答便答。殊不知鼻孔在別人手裏。 đáo xứ/xử phùng vấn tiện vấn 。phùng đáp tiện đáp 。thù bất tri tỳ khổng tại biệt nhân thủ lý 。 只如雪峯巖頭。同參德山。此僧參雪峯。 chỉ như tuyết phong nham đầu 。đồng tham đức sơn 。thử tăng tham tuyết phong 。 見解只到恁麼處。及乎見巖頭。亦不曾成得一事。 kiến giải chỉ đáo nhẫm ma xứ/xử 。cập hồ kiến nham đầu 。diệc bất tằng thành đắc nhất sự 。 虛煩他二老宿。一問一答。一擒一縱。 hư phiền tha nhị lão tú 。nhất vấn nhất đáp 。nhất cầm nhất túng 。 直至如今。天下人成節角誵訛。分疎不下。 trực chí như kim 。thiên hạ nhân thành tiết giác 誵ngoa 。phần sơ bất hạ 。 且道節角誵訛。在什麼處。雪峯雖遍歷諸方。 thả đạo tiết giác 誵ngoa 。tại thập ma xứ/xử 。tuyết phong tuy biến lịch chư phương 。 末後於鰲山店。巖頭因而激之。方得勦絕大徹。 mạt hậu ư ngao sơn điếm 。nham đầu nhân nhi kích chi 。phương đắc tiễu tuyệt Đại triệt 。 巖頭後值沙汰。於湖邊作渡子。兩岸各懸一板。 nham đầu hậu trị sa thái 。ư hồ biên tác độ tử 。lượng (lưỡng) ngạn các huyền nhất bản 。 有人過敲板一下。頭云。爾過那邊。遂從蘆葦間。 hữu nhân quá/qua xao bản nhất hạ 。đầu vân 。nhĩ quá/qua na biên 。toại tùng lô vi gian 。 舞棹而出。雪峯歸嶺南住庵。 vũ trạo nhi xuất 。tuyết phong quy lĩnh Nam trụ/trú am 。 這僧亦是久參底人。雪峯見來。以手托庵門。放身出云。 giá tăng diệc thị cửu tham để nhân 。tuyết phong kiến lai 。dĩ thủ thác am môn 。phóng thân xuất vân 。 是什麼。如今有底。恁麼問著。便去他語下咬嚼。 thị thập ma 。như kim hữu để 。nhẫm ma vấn trước/trứ 。tiện khứ tha ngữ hạ giảo tước 。 這僧亦怪。也只向他道是什麼。峯低頭歸庵。 giá tăng diệc quái 。dã chỉ hướng tha đạo thị thập ma 。phong đê đầu quy am 。 往往喚作無語會去也。這僧便摸索不著。 vãng vãng hoán tác vô ngữ hội khứ dã 。giá tăng tiện  mạc tác/sách bất trước 。 有底道。雪峯被這僧一問直得。無語歸庵。 hữu để đạo 。tuyết phong bị giá tăng nhất vấn trực đắc 。vô ngữ quy am 。 殊不知雪峯意有毒害處。雪峯雖得便宜。 thù bất tri tuyết phong ý hữu độc hại xứ/xử 。tuyết phong tuy đắc tiện nghi 。 爭奈藏身露影。這僧後辭雪峯。持此公案。令巖頭判。 tranh nại tạng thân lộ ảnh 。giá tăng hậu từ tuyết phong 。trì thử công án 。lệnh nham đầu phán 。 既到彼。巖頭問。什麼處來。僧云。嶺南來。 ký đáo bỉ 。nham đầu vấn 。thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。lĩnh Nam lai 。 頭云。曾到雪峯麼。若要見雪峯。只此一問。 đầu vân 。tằng đáo tuyết phong ma 。nhược/nhã yếu kiến tuyết phong 。chỉ thử nhất vấn 。 也好急著眼看。僧云。曾到。頭云。有何言句。 dã hảo cấp trước/trứ nhãn khán 。tăng vân 。tằng đáo 。đầu vân 。hữu hà ngôn cú 。 此語亦不空過。這僧不曉。只管逐他語脈轉。頭云。 thử ngữ diệc bất không quá 。giá tăng bất hiểu 。chỉ quản trục tha ngữ mạch chuyển 。đầu vân 。 他道什麼。僧云。他低頭無語歸庵。 tha đạo thập ma 。tăng vân 。tha đê đầu vô ngữ quy am 。 這僧殊不知。巖頭著草鞋。在他肚皮裏行。幾回了也。 giá tăng thù bất tri 。nham đầu trước/trứ thảo hài 。tại tha đỗ bì lý hạnh/hành/hàng 。kỷ hồi liễu dã 。 巖頭云。噫我當初悔不向他道末後句。 nham đầu vân 。y ngã đương sơ hối bất hướng tha đạo mạt hậu cú 。 若向他道。天下人不奈雪老何。 nhược/nhã hướng tha đạo 。thiên hạ nhân bất nại tuyết lão hà 。 巖頭也是扶強不扶弱。這僧依舊黑漫漫地。不分緇素。 nham đầu dã thị phù cường bất phù nhược 。giá tăng y cựu hắc mạn mạn địa 。bất phần truy tố 。 懷一肚皮疑。真箇道。雪峯不會。至夏末。再舉前話。 hoài nhất đỗ bì nghi 。chân cá đạo 。tuyết phong bất hội 。chí hạ mạt 。tái cử tiền thoại 。 請益巖頭。頭云。何不早問。這老漢。 thỉnh ích nham đầu 。đầu vân 。hà bất tảo vấn 。giá lão hán 。 計較生也。僧云。未敢容易。頭云。 kế giác sanh dã 。tăng vân 。vị cảm dung dịch 。đầu vân 。 雪峯雖與我同條生。不與我同條死。要識末後句。 tuyết phong tuy dữ ngã đồng điều sanh 。bất dữ ngã đồng điều tử 。yếu thức mạt hậu cú 。 只這是巖頭太殺不惜眉毛。諸人畢竟作麼生會。 chỉ giá thị nham đầu thái sát bất tích my mao 。chư nhân tất cánh tác ma sanh hội 。 雪峯在德山會下作飯頭。一日齋晚。 tuyết phong tại đức sơn hội hạ tác phạn đầu 。nhất nhật trai vãn 。 德山托鉢下至法堂。峯云。鐘未鳴鼓未響。這老漢。 đức sơn thác bát hạ chí pháp đường 。phong vân 。chung vị minh cổ vị hưởng 。giá lão hán 。 托鉢向什麼處去。山無語低頭歸方丈。雪峯舉似巖頭。 thác bát hướng thập ma xứ/xử khứ 。sơn vô ngữ đê đầu quy phương trượng 。tuyết phong cử tự nham đầu 。 頭云。大小德山。不會末後句。 đầu vân 。đại tiểu đức sơn 。bất hội mạt hậu cú 。 山聞令侍者喚至方丈問云。汝不肯老僧那頭密啟其語。 sơn văn lệnh thị giả hoán chí phương trượng vấn vân 。nhữ bất khẳng lão tăng na đầu mật khải kỳ ngữ 。 山至來日上堂。與尋常不同。頭於僧堂前。 sơn chí lai nhật thượng đường 。dữ tầm thường bất đồng 。đầu ư tăng đường tiền 。 撫掌大笑云。且喜老漢會末後句。他後天下人。 phủ chưởng Đại tiếu vân 。thả hỉ lão hán hội mạt hậu cú 。tha hậu thiên hạ nhân 。 不奈他何。雖然如是。只得三年。此公案中。 bất nại tha hà 。tuy nhiên như thị 。chỉ đắc tam niên 。thử công án trung 。 如雪峯見德山無語。將謂得便宜。 như tuyết phong kiến đức sơn vô ngữ 。tướng vị đắc tiện nghi 。 殊不知著賊了也。蓋為他曾著賊來。後來亦解做賊。 thù bất tri trước/trứ tặc liễu dã 。cái vi/vì/vị tha tằng trước/trứ tặc lai 。hậu lai diệc giải tố tặc 。 所以古人道。末後一句。始到牢關。有者道。 sở dĩ cổ nhân đạo 。mạt hậu nhất cú 。thủy đáo lao quan 。hữu giả đạo 。 巖頭勝雪峯。則錯會了也。巖頭常用此機示眾云。 nham đầu thắng tuyết phong 。tức thác/thố hội liễu dã 。nham đầu thường dụng thử ky thị chúng vân 。 明眼漢沒窠臼。却物為上。逐物為下。這末後句。 minh nhãn hán một khòa cữu 。khước vật vi/vì/vị thượng 。trục vật vi/vì/vị hạ 。giá mạt hậu cú 。 設使親見祖師來。也理會不得。德山齋晚。 thiết sử thân kiến tổ sư lai 。dã lý hội bất đắc 。đức sơn trai vãn 。 老子自捧鉢下法堂去。巖頭道。大小德山。 lão tử tự phủng bát hạ pháp đường khứ 。nham đầu đạo 。đại tiểu đức sơn 。 未會末後句在。雪竇拈云。曾聞說箇獨眼龍。 vị hội mạt hậu cú tại 。tuyết đậu niêm vân 。tằng văn thuyết cá Độc Nhãn Long 。 元來只具一隻眼。殊不知。德山是箇無齒大蟲。 nguyên lai chỉ cụ nhất chích nhãn 。thù bất tri 。đức sơn thị cá vô xỉ đại trùng 。 若不是巖頭識破。爭知得昨日與今日不同。 nhược/nhã bất thị nham đầu thức phá 。tranh tri đắc tạc nhật dữ kim nhật bất đồng 。 諸人要會末後句麼。只許老胡知。不許老胡會。 chư nhân yếu hội mạt hậu cú ma 。chỉ hứa lão hồ tri 。bất hứa lão hồ hội 。 自古及今。公案萬別千差。如荊棘林相似。 tự cổ cập kim 。công án vạn biệt thiên sái 。như kinh cức lâm tương tự 。 爾若透得去。天下人不奈何。三世諸佛。 nhĩ nhược/nhã thấu đắc khứ 。thiên hạ nhân bất nại hà 。tam thế chư Phật 。 立在下風。爾若透不得。巖頭道。雪峯雖與我同條生。 lập tại hạ phong 。nhĩ nhược/nhã thấu bất đắc 。nham đầu đạo 。tuyết phong tuy dữ ngã đồng điều sanh 。 不與我同條死。只這一句自然有出身處。 bất dữ ngã đồng điều tử 。chỉ giá nhất cú tự nhiên hữu xuất thân xứ/xử 。 雪竇頌云。 tuyết đậu tụng vân 。  末後句(已在言前。將謂真箇。覷著則瞎) 為君說(舌頭落也。說不著。  mạt hậu cú (dĩ tại ngôn tiền 。tướng vị chân cá 。thứ trước/trứ tức hạt ) vi/vì/vị quân thuyết (thiệt đầu lạc dã 。thuyết bất trước 。 有頭無尾有 尾無頭) 明暗雙雙底時節(葛藤老漢。如牛無角似虎有角。 hữu đầu vô vĩ hữu  vĩ vô đầu ) minh ám song song để thời tiết (cát đằng lão hán 。như ngưu vô giác tự hổ hữu giác 。 彼此是恁麼) 同條生也共相知(是何種族。彼此沒交涉。 bỉ thử thị nhẫm ma ) đồng điều sanh dã cộng tướng tri (thị hà chủng tộc 。bỉ thử một giao thiệp 。 君向瀟湘我向秦) 不同條 死還殊絕(拄杖子在我手裏。爭怪得山僧。 quân hướng tiêu tương ngã hướng tần ) bất đồng điều  tử hoàn thù tuyệt (trụ trượng tử tại ngã thủ lý 。tranh quái đắc sơn tăng 。 爾鼻孔為什麼在別人手裏) 還殊 絕(還要喫棒麼。有什麼摸索處) 黃頭碧眼須甄別(盡大地人亡鋒結舌。 nhĩ tỳ khổng vi/vì/vị thập ma tại biệt nhân thủ lý ) hoàn thù  tuyệt (hoàn yếu khiết bổng ma 。hữu thập ma  mạc tác/sách xứ/xử ) hoàng đầu bích nhãn tu chân biệt (tận Đại địa nhân vong phong kết/kiết thiệt 。 我 也恁麼。他人却不恁麼。只許老胡知。不許老胡會) 南北東西歸去來(收。 ngã  dã nhẫm ma 。tha nhân khước bất nhẫm ma 。chỉ hứa lão hồ tri 。bất hứa lão hồ hội ) Nam Bắc Đông Tây quy khứ lai (thu 。 脚跟 下。猶帶五色線在。乞爾一條拄杖子) 夜深同看千巖雪(猶較半月程。 cước cân  hạ 。do đái ngũ sắc tuyến tại 。khất nhĩ nhất điều trụ trượng tử ) dạ thâm đồng khán thiên nham tuyết (do giác bán nguyệt trình 。 從他 大地雪漫漫。填溝塞壑無人會。也只是箇瞎漢。還識得末後句麼。 tòng tha  Đại địa tuyết mạn mạn 。điền câu tắc hác vô nhân hội 。dã chỉ thị cá hạt hán 。hoàn thức đắc mạt hậu cú ma 。 便打)末後句為君說。雪竇頌此末後句。 tiện đả )mạt hậu cú vi/vì/vị quân thuyết 。tuyết đậu tụng thử mạt hậu cú 。 他意極有落草相為。頌則殺頌。只頌毛彩些子。 tha ý cực hữu lạc thảo tướng vi/vì/vị 。tụng tức sát tụng 。chỉ tụng mao thải ta tử 。 若要透見也未在。更敢開大口便道。 nhược/nhã yếu thấu kiến dã vị tại 。cánh cảm khai Đại khẩu tiện đạo 。 明暗雙雙底時節。與爾開一綫路。亦與爾一句打殺了也。 minh ám song song để thời tiết 。dữ nhĩ khai nhất tuyến lộ 。diệc dữ nhĩ nhất cú đả sát liễu dã 。 末後更與爾注解。只如招慶一日問羅山云。 mạt hậu cánh dữ nhĩ chú giải 。chỉ như chiêu khánh nhất nhật vấn La sơn vân 。 巖頭道。恁麼恁麼不恁麼不恁麼。意旨如何。 nham đầu đạo 。nhẫm ma nhẫm ma bất nhẫm ma bất nhẫm ma 。ý chỉ như hà 。 羅山召云。大師。師應諾。山云。雙明亦雙暗。 La sơn triệu vân 。Đại sư 。sư ưng nặc 。sơn vân 。song minh diệc song ám 。 慶禮謝而去。三日後又問。前日蒙和尚垂慈。 khánh lễ tạ nhi khứ 。tam nhật hậu hựu vấn 。tiền nhật mông hòa thượng thùy từ 。 只是看不破。山云。盡情向爾道了也。慶云。 chỉ thị khán bất phá 。sơn vân 。tận Tình hướng nhĩ đạo liễu dã 。khánh vân 。 和尚是把火行。山云。若恁麼據大師疑處問將來。 hòa thượng thị bả hỏa hạnh/hành/hàng 。sơn vân 。nhược/nhã nhẫm ma cứ Đại sư nghi xứ/xử vấn tướng lai 。 慶云。如何是雙明亦雙暗。山云。同生亦同死。 khánh vân 。như hà thị song minh diệc song ám 。sơn vân 。đồng sanh diệc đồng tử 。 慶當時禮謝而去。後有僧問招慶。 khánh đương thời lễ tạ nhi khứ 。hậu hữu tăng vấn chiêu khánh 。 同生亦同死時如何。慶云。合取狗口。僧云。 đồng sanh diệc đồng tử thời như hà 。khánh vân 。hợp thủ cẩu khẩu 。tăng vân 。 大師收取口喫飯。其僧却來問羅山云。 Đại sư thu thủ khẩu khiết phạn 。kỳ tăng khước lai vấn La sơn vân 。 同生不同死時如何。山云。如牛無角。僧云。 đồng sanh bất đồng tử thời như hà 。sơn vân 。như ngưu vô giác 。tăng vân 。 同生亦同死時如何。山云。如虎戴角。末後句。正是這箇道理。 đồng sanh diệc đồng tử thời như hà 。sơn vân 。như hổ đái giác 。mạt hậu cú 。chánh thị giá cá đạo lý 。 羅山會下有僧。便用這箇意。致問招慶。 La sơn hội hạ hữu tăng 。tiện dụng giá cá ý 。trí vấn chiêu khánh 。 慶云。彼此皆知。何故我若東勝身洲道一句。 khánh vân 。bỉ thử giai tri 。hà cố ngã nhược/nhã Đông thắng thần châu đạo nhất cú 。 西瞿耶尼洲也知。天上道一句。人間也知。 Tây Cồ da ni châu dã tri 。Thiên thượng đạo nhất cú 。nhân gian dã tri 。 心心相知。眼眼相照。同條生也則猶易見。 tâm tâm tướng tri 。nhãn nhãn tướng chiếu 。đồng điều sanh dã tức do dịch kiến 。 不同條死也還殊絕。釋迦達磨也摸索不著。 bất đồng điều tử dã hoàn thù tuyệt 。Thích Ca đạt-ma dã  mạc tác/sách bất trước 。 南北東西歸去來。有些子好境界。夜深同看千巖雪。 Nam Bắc Đông Tây quy khứ lai 。hữu ta tử hảo cảnh giới 。dạ thâm đồng khán thiên nham tuyết 。 且道是雙明雙暗。是同條生是同條死。 thả đạo thị song minh song ám 。thị đồng điều sanh thị đồng điều tử 。 具眼衲僧試甄別看。 cụ nhãn nạp tăng thí chân biệt khán 。  【五二】舉。僧問趙州。久響趙州石橋。  【ngũ nhị 】cử 。tăng vấn triệu châu 。cửu hưởng triệu châu thạch kiều 。 到來只見 略彴(也有人來捋虎鬚。也是衲僧本分事)州云。汝只見略彴。 đáo lai chỉ kiến  lược 彴(dã hữu nhân lai loát hổ tu 。dã thị nạp tăng bổn phần sự )châu vân 。nhữ chỉ kiến lược 彴。 且不 見石橋(慣得其便。這老漢賣身去也)僧云。如何是石橋(上釣來也。 thả bất  kiến thạch kiều (quán đắc kỳ tiện 。giá lão hán mại thân khứ dã )tăng vân 。như hà thị thạch kiều (thượng điếu lai dã 。 果 然)州云。渡驢渡馬(一網打就。直得盡大地人無出氣處。 quả  nhiên )châu vân 。độ lư độ mã (nhất võng đả tựu 。trực đắc tận Đại địa nhân vô xuất khí xứ/xử 。 一死更不再活) 彴(實若切)。 nhất tử cánh bất tái hoạt ) 彴(thật nhược/nhã thiết )。 趙州有石橋。蓋李膺造也。至今天下有名。 triệu châu hữu thạch kiều 。cái lý ưng tạo dã 。chí kim thiên hạ hữu danh 。 略彴者。即是獨木橋也。 lược 彴giả 。tức thị độc mộc kiều dã 。 其僧故意減他威光問他道。久響趙州石橋。到來只見略彴。 kỳ tăng cố ý giảm tha uy quang vấn tha đạo 。cửu hưởng triệu châu thạch kiều 。đáo lai chỉ kiến lược 彴。 趙州便道。汝只見略彴。且不見石橋。據他問處。 triệu châu tiện đạo 。nhữ chỉ kiến lược 彴。thả bất kiến thạch kiều 。cứ tha vấn xứ/xử 。 也只是平常說話相似。趙州用去釣他。 dã chỉ thị bình thường thuyết thoại tương tự 。triệu châu dụng khứ điếu tha 。 這僧果然上鉤。隨後便問。如何是石橋。州云。 giá tăng quả nhiên thượng câu 。tùy hậu tiện vấn 。như hà thị thạch kiều 。châu vân 。 渡驢渡馬。不妨言中自有出身處。 độ lư độ mã 。bất phương ngôn trung tự hữu xuất thân xứ/xử 。 趙州不似臨濟德山。行棒行喝。他只以言句殺活。 triệu châu bất tự Lâm Tế đức sơn 。hạnh/hành/hàng bổng hạnh/hành/hàng hát 。tha chỉ dĩ ngôn cú sát hoạt 。 這公案好好看來。只是尋常鬪機鋒相似。雖然如是。 giá công án hảo hảo khán lai 。chỉ thị tầm thường đấu ky phong tương tự 。tuy nhiên như thị 。 也不妨難湊泊。一日與首座看石橋。 dã bất phương nạn/nan thấu bạc 。nhất nhật dữ thủ tọa khán thạch kiều 。 州乃問首座。是什麼人造。座云。李膺造。州云。 châu nãi vấn thủ tọa 。thị thập ma nhân tạo 。tọa vân 。lý ưng tạo 。châu vân 。 造時向什麼處下手。座無對。州云。尋常說石橋。 tạo thời hướng thập ma xứ/xử hạ thủ 。tọa vô đối 。châu vân 。tầm thường thuyết thạch kiều 。 問著下手處也不知。又一日州掃地次。僧問。 vấn trước/trứ hạ thủ xứ/xử dã bất tri 。hựu nhất nhật châu tảo địa thứ 。tăng vấn 。 和尚是善知識。為什麼有塵。州云。外來底。又問。 hòa thượng thị thiện tri thức 。vi/vì/vị thập ma hữu trần 。châu vân 。ngoại lai để 。hựu vấn 。 清淨伽藍。為什麼有塵。州云。又有一點也。 thanh tịnh già lam 。vi/vì/vị thập ma hữu trần 。châu vân 。hựu hữu nhất điểm dã 。 又僧問。如何是道。州云。牆外底。僧云。 hựu tăng vấn 。như hà thị đạo 。châu vân 。tường ngoại để 。tăng vân 。 不問這箇道。問大道。州云。大道透長安。 bất vấn giá cá đạo 。vấn đại đạo 。châu vân 。đại đạo thấu Trường An 。 趙州偏用此機。他到平實安穩處。為人更不傷鋒犯手。 triệu châu Thiên dụng thử ky 。tha đáo bình thật an ổn xứ/xử 。vi/vì/vị nhân cánh bất thương phong phạm thủ 。 自然孤峻。用得此機甚妙。雪竇頌云。 tự nhiên cô tuấn 。dụng đắc thử ky thậm diệu 。tuyết đậu tụng vân 。  孤危不立道方高(須是到這田地始得。言猶在耳。  cô nguy bất lập đạo phương cao (tu thị đáo giá điền địa thủy đắc 。ngôn do tại nhĩ 。 還他本分草料) 入海 還須釣巨鼇(坐斷要津不通凡聖。蝦蜆螺蚌不足問。大丈夫漢。 hoàn tha bổn phần thảo liêu ) nhập hải  hoàn tu điếu cự ngao (tọa đoạn yếu tân bất thông phàm Thánh 。hà hiện loa bạng bất túc vấn 。đại trượng phu hán 。 不可兩兩三三) 堪 笑同時灌溪老(也有恁麼人曾恁麼來。 bất khả lượng lượng tam tam ) kham  tiếu đồng thời quán khê lão (dã hữu nhẫm ma nhân tằng nhẫm ma lai 。 也有恁麼用機關底手脚) 解云劈 箭亦徒勞(猶較半月程。 dã hữu nhẫm ma dụng ky quan để thủ cước ) giải vân phách  tiến diệc đồ lao (do giác bán nguyệt trình 。 似則似是則未是)孤危不立道方高。雪竇頌趙州尋常為人處。 tự tức tự thị tắc vị thị )cô nguy bất lập đạo phương cao 。tuyết đậu tụng triệu châu tầm thường vi/vì/vị nhân xứ/xử 。 不立玄妙。不立孤危。不似諸方道打破虛空。 bất lập huyền diệu 。bất lập cô nguy 。bất tự chư phương đạo đả phá hư không 。 擊碎須彌。海底生塵。須彌鼓浪。 kích toái Tu-Di 。hải để sanh trần 。Tu-Di cổ lãng 。 方稱他祖師之道。所以雪竇道。孤危不立道方高。 phương xưng tha tổ sư chi đạo 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。cô nguy bất lập đạo phương cao 。 壁立萬仞。顯佛法奇特靈驗。雖然孤危峭峻。 bích lập vạn nhận 。hiển Phật Pháp kì đặc linh nghiệm 。tuy nhiên cô nguy tiễu tuấn 。 不如不立孤危。但平常自然轉轆轆地。不立而自立。 bất như bất lập cô nguy 。đãn bình thường tự nhiên chuyển lộc lộc địa 。bất lập nhi tự lập 。 不高而自高。機出孤危方見玄妙。 bất cao nhi tự cao 。ky xuất cô nguy phương kiến huyền diệu 。 所以雪竇云。入海還須釣巨鼇。 sở dĩ tuyết đậu vân 。nhập hải hoàn tu điếu cự ngao 。 看他具眼宗師等閑垂一語。用一機不釣鰕蜆螺蚌。直釣巨鼇。 khán tha cụ nhãn tông sư đẳng nhàn thùy nhất ngữ 。dụng nhất ky bất điếu hà hiện loa bạng 。trực điếu cự ngao 。 也不妨是作家。此一句用顯前面公案。 dã bất phương thị tác gia 。thử nhất cú dụng hiển tiền diện công án 。 堪笑同時灌溪老。不見僧問灌溪。久響灌溪。及乎到來。 kham tiếu đồng thời quán khê lão 。bất kiến tăng vấn quán khê 。cửu hưởng quán khê 。cập hồ đáo lai 。 只見箇漚麻池。溪云。汝只見漚麻池。 chỉ kiến cá ẩu ma trì 。khê vân 。nhữ chỉ kiến ẩu ma trì 。 且不見灌溪。僧云。如何是灌溪。溪云。劈箭急。 thả bất kiến quán khê 。tăng vân 。như hà thị quán khê 。khê vân 。phách tiến cấp 。 又僧問黃龍。久響黃龍。及乎到來。只見箇赤斑蛇。 hựu tăng vấn hoàng long 。cửu hưởng hoàng long 。cập hồ đáo lai 。chỉ kiến cá xích ban xà 。 龍云。子只見赤斑蛇。且不見黃龍。僧云。 long vân 。tử chỉ kiến xích ban xà 。thả bất kiến hoàng long 。tăng vân 。 如何是黃龍。龍云。拕拕地。僧云。 như hà thị hoàng long 。long vân 。tha tha địa 。tăng vân 。 忽遇金翅鳥來時如何。龍云。性命難存。僧云。 hốt ngộ kim-sí điểu lai thời như hà 。long vân 。tánh mạng nạn/nan tồn 。tăng vân 。 恁麼則遭他食噉去也。龍云。謝子供養。此總是立孤危。 nhẫm ma tức tao tha thực đạm khứ dã 。long vân 。tạ tử cúng dường 。thử tổng thị lập cô nguy 。 是則也是不免費力。終不如趙州尋常用底。 thị tắc dã thị bất miễn phí lực 。chung bất như triệu châu tầm thường dụng để 。 所以雪竇道。解云劈箭亦徒勞。 sở dĩ tuyết đậu đạo 。giải vân phách tiến diệc đồ lao 。 只如灌溪黃龍即且致。趙州云。波驢渡馬。又作麼生會。試辨看。 chỉ như quán khê hoàng long tức thả trí 。triệu châu vân 。ba lư độ mã 。hựu tác ma sanh hội 。thí biện khán 。 垂示云。遍界不藏。全機獨露。觸途無滯。 thùy thị vân 。biến giới bất tạng 。toàn ky độc lộ 。xúc đồ vô trệ 。 著著有出身之機。句下無私。頭頭有殺人之意。 trước/trứ trước hữu xuất thân chi ky 。cú hạ vô tư 。đầu đầu hữu sát nhân chi ý 。 且道古人。畢竟向什麼處休歇。試舉看。 thả đạo cổ nhân 。tất cánh hướng thập ma xứ/xử hưu hiết 。thí cử khán 。  【五三】舉。馬大師與百丈行次。  【ngũ tam 】cử 。mã Đại sư dữ bách trượng hạnh/hành/hàng thứ 。 見野鴨子飛過(兩箇 落草漢草裏輥。驀顧作什麼)大師云。是什麼(和尚合知。 kiến dã áp tử phi quá/qua (lượng (lưỡng) cá  lạc thảo hán thảo lý 輥。mạch cố tác thập ma )Đại sư vân 。thị thập ma (hòa thượng hợp tri 。 這老漢鼻孔也不知) 丈云。野鴨子(鼻孔已在別人手裏。只管供欵。第二杓惡水更毒)大師云。 giá lão hán tỳ khổng dã bất tri ) trượng vân 。dã áp tử (tỳ khổng dĩ tại biệt nhân thủ lý 。chỉ quản cung/cúng khoản 。đệ nhị tiêu ác thủy cánh độc )Đại sư vân 。  什麼處去也(前箭猶輕後箭深。第二回啗啄。也合自知)丈云。  thập ma xứ/xử khứ dã (tiền tiến do khinh hậu tiến thâm 。đệ nhị hồi đạm trác 。dã hợp tự tri )trượng vân 。 飛過去 也(只管隨他後轉。 phi quá khứ  dã (chỉ quản tùy tha hậu chuyển 。 當面蹉過)大師遂扭百丈鼻頭(父母所生鼻孔 却在別人手裏。捩轉鎗頭。裂轉鼻孔來也)丈作忍痛聲(只在這裏。 đương diện tha quá/qua )Đại sư toại nữu bách trượng tỳ đầu (phụ mẫu sở sanh tỳ khổng  khước tại biệt nhân thủ lý 。liệt chuyển sanh đầu 。liệt chuyển tỳ khổng lai dã )trượng tác nhẫn thống thanh (chỉ tại giá lý 。 還喚作野鴨子得 麼。還識痛痒麼)大師云。何曾飛去(莫瞞人好。 hoàn hoán tác dã áp tử đắc  ma 。hoàn thức thống dương ma )Đại sư vân 。hà tằng phi khứ (mạc man nhân hảo 。 這老漢元來只在鬼窟裏作 活計)。 giá lão hán nguyên lai chỉ tại quỷ quật lý tác  hoạt kế )。 正眼觀來却是百丈具正因。 chánh nhãn quán lai khước thị bách trượng cụ chánh nhân 。 馬大師無風起浪。諸人要與佛祖為師。參取百丈。 mã Đại sư vô phong khởi lãng 。chư nhân yếu dữ Phật tổ vi/vì/vị sư 。tham thủ bách trượng 。 要自救不了。參取馬祖大師。看他古人二六時中。 yếu tự cứu bất liễu 。tham thủ Mã tổ Đại sư 。khán tha cổ nhân nhị lục thời trung 。 未甞不在箇裏。百丈丱歲離塵。三學該練。 vị 甞bất tại cá lý 。bách trượng quán tuế ly trần 。tam học cai luyện 。 屬大寂闡化南昌。乃傾心依附。二十年為侍者。 chúc Đại tịch xiển hóa Nam xương 。nãi khuynh tâm y phụ 。nhị thập niên vi/vì/vị thị giả 。 及至再參。於喝下方始大悟。而今有者道。 cập chí tái tham 。ư hát hạ phương thủy đại ngộ 。nhi kim hữu giả đạo 。 本無悟處。作箇悟門建立此事。若恁麼見解。 bản vô ngộ xứ/xử 。tác cá ngộ môn kiến lập thử sự 。nhược/nhã nhẫm ma kiến giải 。 如獅子身中蟲。自食獅子肉不見古人道。 như sư tử thân trung trùng 。tự thực/tự sư tử nhục bất kiến cổ nhân đạo 。 源不深者流不長。智不大者見不遠。若用作建立會。 nguyên bất thâm giả lưu bất trường/trưởng 。trí bất Đại giả kiến bất viễn 。nhược/nhã dụng tác kiến lập hội 。 佛法豈到如今。看他馬大師與百丈行次。 Phật Pháp khởi đáo như kim 。khán tha mã Đại sư dữ bách trượng hạnh/hành/hàng thứ 。 見野鴨子飛過。大師豈不知是野鴨子。 kiến dã áp tử phi quá/qua 。Đại sư khởi bất tri thị dã áp tử 。 為什麼却恁麼問。且道他意落在什麼處。 vi/vì/vị thập ma khước nhẫm ma vấn 。thả đạo tha ý lạc tại thập ma xứ/xử 。 百丈只管隨他後走。馬祖遂扭他鼻孔。 bách trượng chỉ quản tùy tha hậu tẩu 。Mã tổ toại nữu tha tỳ khổng 。 丈作忍痛聲馬祖云。何曾飛去百丈便省。而今有底錯會。 trượng tác nhẫn thống thanh Mã tổ vân 。hà tằng phi khứ bách trượng tiện tỉnh 。nhi kim hữu để thác/thố hội 。 纔問著便作忍痛聲。且喜跳不出。 tài vấn trước/trứ tiện tác nhẫn thống thanh 。thả hỉ khiêu bất xuất 。 宗師家為人須為教徹。見他不會。不免傷鋒犯手。 tông sư gia vi/vì/vị nhân tu vi/vì/vị giáo triệt 。kiến tha bất hội 。bất miễn thương phong phạm thủ 。 只要教他明此事。所以道。會則途中受用。 chỉ yếu giáo tha minh thử sự 。sở dĩ đạo 。hội tức đồ trung thọ dụng 。 不會則世諦流布。馬祖當時若不扭住。只成世諦流布。 bất hội tức thế đế lưu bố 。Mã tổ đương thời nhược/nhã bất nữu trụ/trú 。chỉ thành thế đế lưu bố 。 也須是逢境遇緣。宛轉教歸自己。十二時中。 dã tu thị phùng cảnh ngộ duyên 。uyển chuyển giáo quy tự kỷ 。thập nhị thời trung 。 無空缺處。謂之性地明白。若只依草附木。 vô không khuyết xứ/xử 。vị chi tánh địa minh bạch 。nhược/nhã chỉ y thảo phụ mộc 。 認箇驢前馬後。有何用處。 nhận cá lư tiền mã hậu 。hữu hà dụng xứ/xử 。 看他馬祖百丈恁麼用。雖似昭昭靈靈。却不住在昭昭靈靈處。 khán tha Mã tổ bách trượng nhẫm ma dụng 。tuy tự chiêu chiêu linh linh 。khước bất trụ tại chiêu chiêu linh linh xứ/xử 。 百丈作忍痛聲。若恁麼見去。 bách trượng tác nhẫn thống thanh 。nhược/nhã nhẫm ma kiến khứ 。 遍界不藏頭頭成現。所以道。一處透千處萬處一時透。 biến giới bất tạng đầu đầu thành hiện 。sở dĩ đạo 。nhất xứ/xử thấu thiên xứ/xử vạn xứ/xử nhất thời thấu 。 馬祖次日陞堂眾纔集。百丈出卷却拜蓆。 Mã tổ thứ nhật thăng đường chúng tài tập 。bách trượng xuất quyển khước bái tịch 。 馬祖便下座。歸方丈次問百丈。我適來上堂。 Mã tổ tiện hạ tọa 。quy phương trượng thứ vấn bách trượng 。ngã thích lai thượng đường 。 未曾說法。爾為什麼。便卷却蓆丈云。 vị tằng thuyết Pháp 。nhĩ vi/vì/vị thập ma 。tiện quyển khước tịch trượng vân 。 昨日被和尚扭得鼻孔痛。祖云。爾昨日向甚處留心。丈云。 tạc nhật bị hòa thượng nữu đắc tỳ khổng thống 。tổ vân 。nhĩ tạc nhật hướng thậm xứ/xử lưu tâm 。trượng vân 。 今日鼻頭又不痛也。祖云。爾深知今日事。 kim nhật tỳ đầu hựu bất thống dã 。tổ vân 。nhĩ thâm tri kim nhật sự 。 丈乃作禮。却歸侍者寮哭。同事侍者問云。 trượng nãi tác lễ 。khước quy thị giả liêu khốc 。đồng sự thị giả vấn vân 。 爾哭作什麼。丈云。爾去問取和尚。侍者遂去問馬祖。 nhĩ khốc tác thập ma 。trượng vân 。nhĩ khứ vấn thủ hòa thượng 。thị giả toại khứ vấn Mã tổ 。 祖云。爾去問取他看。侍者却歸寮問百丈。 tổ vân 。nhĩ khứ vấn thủ tha khán 。thị giả khước quy liêu vấn bách trượng 。 丈却呵呵大笑。侍者云。爾適來哭。 trượng khước ha ha Đại tiếu 。thị giả vân 。nhĩ thích lai khốc 。 而今為什麼却笑。丈云。我適來哭。如今却笑。看他悟後。 nhi kim vi/vì/vị thập ma khước tiếu 。trượng vân 。ngã thích lai khốc 。như kim khước tiếu 。khán tha ngộ hậu 。 阿轆轆地。羅籠不住。自然玲瓏。雪竇頌云。 A lộc lộc địa 。La lung bất trụ 。tự nhiên linh lung 。tuyết đậu tụng vân 。  野鴨子(成群作隊又有一隻) 知何許(用作什麼。  dã áp tử (thành quần tác đội hựu hữu nhất chích ) tri hà hứa (dụng tác thập ma 。 如麻似粟) 馬祖見來 相共語(打葛藤有什麼了期。說箇什麼。 như ma tự túc ) Mã tổ kiến lai  tướng cọng ngữ (đả cát đằng hữu thập ma liễu kỳ 。thuyết cá thập ma 。 獨有馬祖識箇俊底) 話盡山雲海 月情(東家杓柄長。西家杓柄短。 độc hữu Mã tổ thức cá tuấn để ) thoại tận sơn vân hải  nguyệt Tình (Đông gia tiêu bính trường/trưởng 。Tây gia tiêu bính đoản 。 知他打葛藤多少) 依前不會還飛去 ((囗@力)。莫道他不會言。飛過什麼處去) 欲飛去(鼻孔在別人手裏。 tri tha đả cát đằng đa thiểu ) y tiền bất hội hoàn phi khứ  ((vi @lực )。mạc đạo tha bất hội ngôn 。phi quá/qua thập ma xứ/xử khứ ) dục phi khứ (tỳ khổng tại biệt nhân thủ lý 。 已是與他下注脚了也) 却把住(老婆心切。更道什麼) 道道(什麼道。不可也教山僧道。不可作野鴨子叫。 dĩ thị dữ tha hạ chú cước liễu dã ) khước bả trụ (lão bà tâm thiết 。cánh đạo thập ma ) đạo đạo (thập ma đạo 。bất khả dã giáo sơn tăng đạo 。bất khả tác dã áp tử khiếu 。  蒼天蒼天。脚跟下好與三十棒。  thương Thiên thương Thiên 。cước cân hạ hảo dữ tam thập bổng 。 不知向什麼處去)雪竇劈頭便頌道。野鴨子知何許。 bất tri hướng thập ma xứ/xử khứ )tuyết đậu phách đầu tiện tụng đạo 。dã áp tử tri hà hứa 。 且道有多少。馬祖見來相共語。此頌馬祖問百丈云。 thả đạo hữu đa thiểu 。Mã tổ kiến lai tướng cọng ngữ 。thử tụng Mã tổ vấn bách trượng vân 。 是什麼。丈云。野鴨子。語盡山雲海月情。 thị thập ma 。trượng vân 。dã áp tử 。ngữ tận sơn vân hải nguyệt Tình 。 頌再問百丈什麼處去。馬大師為他意旨自然脫體。 tụng tái vấn bách trượng thập ma xứ/xử khứ 。mã Đại sư vi/vì/vị tha ý chỉ tự nhiên thoát thể 。 百丈依前不會。却道飛過去也。 bách trượng y tiền bất hội 。khước đạo phi quá khứ dã 。 兩重蹉過欲飛去。却把住。雪竇據欵結案。又云。道道。 lượng (lưỡng) trọng tha quá/qua dục phi khứ 。khước bả trụ 。tuyết đậu cứ khoản kết/kiết án 。hựu vân 。đạo đạo 。 此是雪竇轉身處。且道。作麼生道。 thử thị tuyết đậu chuyển thân xứ/xử 。thả đạo 。tác ma sanh đạo 。 若作忍痛聲則錯。若不作忍痛聲。又作麼生會。 nhược/nhã tác nhẫn thống thanh tức thác/thố 。nhược/nhã bất tác nhẫn thống thanh 。hựu tác ma sanh hội 。 雪竇雖然頌得甚妙。爭奈也跳不出。 tuyết đậu tuy nhiên tụng đắc thậm diệu 。tranh nại dã khiêu bất xuất 。 垂示云。透出生死。撥轉機關。等閑截鐵斬釘。 thùy thị vân 。thấu xuất sanh tử 。bát chuyển ky quan 。đẳng nhàn tiệt thiết trảm đinh 。 隨處蓋天蓋地。且道是什麼人行履處。 tùy xử cái thiên cái địa 。thả đạo thị thập ma nhân hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。 試舉看。 thí cử khán 。  【五四】舉。雲門問僧近離甚處(不可也道西禪。探竿影草。  【ngũ tứ 】cử 。Vân Môn vấn tăng cận ly thậm xứ/xử (bất khả dã đạo Tây Thiền 。tham can ảnh thảo 。 不可道東西南北) 僧云。西禪(果然。可殺實頭。當時好與本分草料)門云。 bất khả đạo Đông Tây Nam Bắc ) tăng vân 。Tây Thiền (quả nhiên 。khả sát thật đầu 。đương thời hảo dữ bổn phần thảo liêu )môn vân 。 西禪近日 有何言句(欲舉恐驚和尚。深辨來風。 Tây Thiền cận nhật  hữu hà ngôn cú (dục cử khủng kinh hòa thượng 。thâm biện lai phong 。 也似和尚相似寐語)僧展兩手(敗闕 了也。勾賊破家。不妨令人疑著)門打一掌(據令而行。好打。快便難逢)僧云。 dã tự hòa thượng tương tự mị ngữ )tăng triển lưỡng thủ (bại khuyết  liễu dã 。câu tặc phá gia 。bất phương lệnh nhân nghi trước/trứ )môn đả nhất chưởng (cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。hảo đả 。khoái tiện nạn/nan phùng )tăng vân 。  某甲話在(爾待要翻欵那。  mỗ giáp thoại tại (nhĩ đãi yếu phiên khoản na 。 却似有攙旗奪鼓底手脚)門却展兩手(嶮駕 與青龍不解騎)僧無語(可惜)門便打(不可放過。此棒合是雲門喫。何故。 khước tự hữu sam kỳ đoạt cổ để thủ cước )môn khước triển lưỡng thủ (hiểm giá  dữ thanh long bất giải kị )tăng vô ngữ (khả tích )môn tiện đả (bất khả phóng quá/qua 。thử bổng hợp thị Vân Môn khiết 。hà cố 。 當斷 不斷返招其亂。闍黎合喫多少。放過一著。若不放過合作麼生)。 đương đoạn  bất đoạn phản chiêu kỳ loạn 。xà/đồ lê hợp khiết đa thiểu 。phóng quá/qua nhất trước/trứ 。nhược/nhã bất phóng quá/qua hợp tác ma sanh )。 雲門問這僧。近離甚處。僧云。西禪。 Vân Môn vấn giá tăng 。cận ly thậm xứ/xử 。tăng vân 。Tây Thiền 。 這箇是當面話。如閃電相似。門云。近日有何言句。 giá cá thị đương diện thoại 。như thiểm điện tương tự 。môn vân 。cận nhật hữu hà ngôn cú 。 也只是平常說話。這僧也不妨是箇作家。 dã chỉ thị bình thường thuyết thoại 。giá tăng dã bất phương thị cá tác gia 。 却倒去驗雲門。便展兩手。若是尋常人遭此一驗。 khước đảo khứ nghiệm Vân Môn 。tiện triển lưỡng thủ 。nhược/nhã thị tầm thường nhân tao thử nhất nghiệm 。 便見手忙脚亂。他雲門有石火電光之機。 tiện kiến thủ mang cước loạn 。tha Vân Môn hữu thạch hỏa điện quang chi ky 。 便打一掌。僧云。打即故是。爭奈某甲話在。 tiện đả nhất chưởng 。tăng vân 。đả tức cố thị 。tranh nại mỗ giáp thoại tại 。 這僧有轉身處。所以雲門放開。却展兩手。其僧無語。 giá tăng hữu chuyển thân xứ/xử 。sở dĩ Vân Môn phóng khai 。khước triển lưỡng thủ 。kỳ tăng vô ngữ 。 門便打。看他雲門自是作家。 môn tiện đả 。khán tha Vân Môn tự thị tác gia 。 行一步知一步落處。會瞻前亦解顧後。不失蹤由。 hạnh/hành/hàng nhất bộ tri nhất bộ lạc xứ/xử 。hội chiêm tiền diệc giải cố hậu 。bất thất tung do 。 這僧只解瞻前不能顧後。頌云。 giá tăng chỉ giải chiêm tiền bất năng cố hậu 。tụng vân 。  虎頭虎尾一時收(殺人刀活人劍。須是這僧始得。  hổ đầu hổ vĩ nhất thời thu (sát nhân đao hoạt nhân kiếm 。tu thị giá tăng thủy đắc 。 千兵易得一將難求) 凜 凜威風四百州(坐斷天下人舌頭。 thiên binh dịch đắc nhất tướng nạn/nan cầu ) lẫm  lẫm uy phong tứ bách châu (tọa đoạn thiên hạ nhân thiệt đầu 。 蓋天蓋地) 却問不知何太 嶮(不可盲枷瞎棒。雪竇元來未知在。闍黎相次著也) 師云。 cái thiên cái địa ) khước vấn bất tri hà thái  hiểm (bất khả manh gia hạt bổng 。tuyết đậu nguyên lai vị tri tại 。xà/đồ lê tướng thứ trước/trứ dã ) sư vân 。 放過一著(若不 放過又作麼生。盡天下人一時落節。 phóng quá/qua nhất trước/trứ (nhược/nhã bất  phóng quá/qua hựu tác ma sanh 。tận thiên hạ nhân nhất thời lạc tiết 。 擊禪床一下)雪竇頌得此話極易會。大意只頌雲門機鋒。 kích Thiền sàng nhất hạ )tuyết đậu tụng đắc thử thoại cực dịch hội 。đại ý chỉ tụng Vân Môn ky phong 。 所以道。虎頭虎尾一時收。古人云。 sở dĩ đạo 。hổ đầu hổ vĩ nhất thời thu 。cổ nhân vân 。 據虎頭收虎尾。第一句下明宗旨。雪竇只據欵結案。 cứ hổ đầu thu hổ vĩ 。đệ nhất cú hạ minh tông chỉ 。tuyết đậu chỉ cứ khoản kết/kiết án 。 愛雲門會據虎頭。又能收虎尾。僧展兩手。 ái Vân Môn hội cứ hổ đầu 。hựu năng thu hổ vĩ 。tăng triển lưỡng thủ 。 門便打。是據虎頭。雲門展兩手。僧無語。門又打。 môn tiện đả 。thị cứ hổ đầu 。Vân Môn triển lưỡng thủ 。tăng vô ngữ 。môn hựu đả 。 是收虎尾。頭尾齊收。眼似流星。 thị thu hổ vĩ 。đầu vĩ tề thu 。nhãn tự lưu tinh 。 自然如擊石火。似閃電光。直得凜凜威風四百州。 tự nhiên như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。trực đắc lẫm lẫm uy phong tứ bách châu 。 直得盡大地世界風颯颯地。却問。不知何太嶮。 trực đắc tận Đại địa thế giới phong táp táp địa 。khước vấn 。bất tri hà thái hiểm 。 不妨有嶮處。雪竇云。放過一著。 bất phương hữu hiểm xứ/xử 。tuyết đậu vân 。phóng quá/qua nhất trước/trứ 。 且道如今不放過時又作麼生。盡大地人。總須喫棒。 thả đạo như kim bất phóng quá thời hựu tác ma sanh 。tận Đại địa nhân 。tổng tu khiết bổng 。 如今禪和子。總道等他展手時。也還他本分草料。 như kim Thiền hòa tử 。tổng đạo đẳng tha triển thủ thời 。dã hoàn tha bổn phần thảo liêu 。 似則也似。是則未是。雲門不可只恁麼教爾休。 tự tức dã tự 。thị tắc vị thị 。Vân Môn bất khả chỉ nhẫm ma giáo nhĩ hưu 。 也須別有事在。 dã tu biệt hữu sự tại 。 垂示云。穩密全真。當頭取證。涉流轉物。 thùy thị vân 。ổn mật toàn chân 。đương đầu thủ chứng 。thiệp lưu chuyển vật 。 直下承當。向擊石火閃電光中。坐斷誵訛。 trực hạ thừa đương 。hướng kích thạch hỏa thiểm điện quang trung 。tọa đoạn 誵ngoa 。 於據虎頭收虎尾處。壁立千仞。則且置。放一線道。 ư cứ hổ đầu thu hổ vĩ xứ/xử 。bích lập thiên nhận 。tức thả trí 。phóng nhất tuyến đạo 。 還有為人處也無。試舉看。 hoàn hữu vi nhân xứ/xử dã vô 。thí cử khán 。  【五五】舉。道吾與漸源至一家弔慰。源拍棺云。  【ngũ ngũ 】cử 。đạo ngô dữ tiệm nguyên chí nhất gia điếu úy 。nguyên phách quan vân 。  生邪死邪(道什麼。好不惺惺。這漢猶在兩頭)吾云。生也不道。  sanh tà tử tà (đạo thập ma 。hảo bất tinh tinh 。giá hán do tại lưỡng đầu )ngô vân 。sanh dã bất đạo 。 死 也不道(龍吟霧起。虎嘯風生。買帽相頭。老婆心切)源云。 tử  dã bất đạo (long ngâm vụ khởi 。hổ khiếu phong sanh 。mãi mạo tướng đầu 。lão bà tâm thiết )nguyên vân 。 為什麼不 道(蹉過了也。果然錯會)吾云。不道不道(惡水驀頭澆。 vi/vì/vị thập ma bất  đạo (tha quá/qua liễu dã 。quả nhiên thác/thố hội )ngô vân 。bất đạo bất đạo (ác thủy mạch đầu kiêu 。 前箭猶輕後箭深) 回至中路(太惺惺)源云。和尚快與某甲道。 tiền tiến do khinh hậu tiến thâm ) hồi chí trung lộ (thái tinh tinh )nguyên vân 。hòa thượng khoái dữ mỗ giáp đạo 。 若 不道。打和尚去也(却較些子。罕逢穿耳客。多遇刻舟人。似這般不唧(口*留)漢。 nhược/nhã  bất đạo 。đả hòa thượng khứ dã (khước giác ta tử 。hãn phùng xuyên nhĩ khách 。đa ngộ khắc châu nhân 。tự giá ba/bát bất 唧(khẩu *lưu )hán 。  入地獄如箭)吾云。打即任打。道即不道(再三須重事。  nhập địa ngục như tiến )ngô vân 。đả tức nhâm đả 。đạo tức bất đạo (tái tam tu trọng sự 。 就身 打劫。這老漢滿身泥水。初心不改)源便打(好打且道。打他作什麼。 tựu thân  đả kiếp 。giá lão hán mãn thân nê thủy 。sơ tâm bất cải )nguyên tiện đả (hảo đả thả đạo 。đả tha tác thập ma 。 屈棒元來有人喫在) 後道吾遷化。源到石霜舉似前話(知而故犯。 khuất bổng nguyên lai hữu nhân khiết tại ) hậu đạo ngô thiên hóa 。nguyên đáo thạch sương cử tự tiền thoại (tri nhi cố phạm 。 不知是不 是。是則也大奇)霜云。生也不道。死也不道(可殺新鮮。 bất tri thị bất  thị 。thị tắc dã Đại kì )sương vân 。sanh dã bất đạo 。tử dã bất đạo (khả sát tân tiên 。 這 般茶飯却元來有人喫)源云。為什麼不道(語雖一般。意無兩種。 giá  ba/bát trà phạn khước nguyên lai hữu nhân khiết )nguyên vân 。vi/vì/vị thập ma bất đạo (ngữ tuy nhất ba/bát 。ý vô lượng (lưỡng) chủng 。 且道與前 來問是同是別)霜云。不道不道(天上天下。曹溪波浪如相似。 thả đạo dữ tiền  lai vấn thị đồng thị biệt )sương vân 。bất đạo bất đạo (Thiên thượng Thiên hạ 。Tào Khê ba lãng như tương tự 。 無限平人被陸沈) 源於言下有省(瞎漢。且莫瞞山僧好)源一日將鍬子。 vô hạn bình nhân bị lục trầm ) nguyên ư ngôn hạ hữu tỉnh (hạt hán 。thả mạc man sơn tăng hảo )nguyên nhất nhật tướng 鍬tử 。 於 法堂上。從東過西。從西過東(也是死中得活。好與先師出氣。 ư  pháp đường thượng 。tùng Đông quá/qua Tây 。tùng Tây quá/qua Đông (dã thị tử trung đắc hoạt 。hảo dữ tiên sư xuất khí 。  莫問他。且看這漢一場懡(怡-台+羅))霜云。作什麼(隨後婁藪也)源云。  mạc vấn tha 。thả khán giá hán nhất trường 懡(di -đài +La ))sương vân 。tác thập ma (tùy hậu lâu tẩu dã )nguyên vân 。 覓先 師靈骨(喪車背後懸藥袋。悔不慎當初。爾道什麼)霜云。 mịch tiên  sư linh cốt (tang xa bối hậu huyền dược Đại 。hối bất thận đương sơ 。nhĩ đạo thập ma )sương vân 。 洪波浩渺 白浪滔天。覓什麼先師靈骨(也須還他作家始得。 hồng ba hạo miểu  bạch lãng thao Thiên 。mịch thập ma tiên sư linh cốt (dã tu hoàn tha tác gia thủy đắc 。 成群作 隊作什麼)雪竇著語云。蒼天蒼天(太遲生。賊過後張弓。 thành quần tác  đội tác thập ma )tuyết đậu trước ngữ vân 。thương Thiên thương Thiên (thái trì sanh 。tặc quá/qua hậu trương cung 。 好與一坑埋却) 源云。正好著力(且道落在什麼處。先師曾向爾道什麼。這漢從頭到尾。直至如今。 hảo dữ nhất khanh mai khước ) nguyên vân 。chánh hảo trước/trứ lực (thả đạo lạc tại thập ma xứ/xử 。tiên sư tằng hướng nhĩ đạo thập ma 。giá hán tùng đầu đáo vĩ 。trực chí như kim 。  出身不得)太原孚云。先師靈骨猶在(大眾見麼。閃電相似。  xuất thân bất đắc )thái nguyên phu vân 。tiên sư linh cốt do tại (Đại chúng kiến ma 。thiểm điện tương tự 。 是什 麼破草鞋。猶較些子)。 thị thập  ma phá thảo hài 。do giác ta tử )。 道吾與漸源。至一家弔慰。源拍棺木云。 đạo ngô dữ tiệm nguyên 。chí nhất gia điếu úy 。nguyên phách quan mộc vân 。 生邪死邪。吾曰生也不道。死也不道。 sanh tà tử tà 。ngô viết sanh dã bất đạo 。tử dã bất đạo 。 若向句下便入得。言下便知歸。 nhược/nhã hướng cú hạ tiện nhập đắc 。ngôn hạ tiện tri quy 。 只這便是透脫生死底關鍵。其或未然。往往當頭蹉過。 chỉ giá tiện thị thấu thoát sanh tử để quan kiện 。kỳ hoặc vị nhiên 。vãng vãng đương đầu tha quá/qua 。 看他古人行住坐臥。不妨以此事為念。纔至人家弔慰。 khán tha cổ nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。bất phương dĩ thử sự vi/vì/vị niệm 。tài chí nhân gia điếu úy 。 漸源便拍棺問道吾云。生邪死邪。 tiệm nguyên tiện phách quan vấn đạo ngô vân 。sanh tà tử tà 。 道吾不移易一絲毫。對他道。生也不道。死也不道。 đạo ngô bất di dịch nhất ti hào 。đối tha đạo 。sanh dã bất đạo 。tử dã bất đạo 。 漸源當面蹉過。逐他語句走更云。為什麼不道。 tiệm nguyên đương diện tha quá/qua 。trục tha ngữ cú tẩu cánh vân 。vi/vì/vị thập ma bất đạo 。 吾云。不道不道。吾可謂赤心片片。將錯就錯。 ngô vân 。bất đạo bất đạo 。ngô khả vị xích tâm phiến phiến 。tướng thác/thố tựu thác/thố 。 源猶自不惺惺。回至中路又云。 nguyên do tự bất tinh tinh 。hồi chí trung lộ hựu vân 。 和尚快與某甲道。若不道。打和尚去也。這漢識什麼好惡。 hòa thượng khoái dữ mỗ giáp đạo 。nhược/nhã bất đạo 。đả hòa thượng khứ dã 。giá hán thức thập ma hảo ác 。 所謂好心不得好報。 sở vị hảo tâm bất đắc hảo báo 。 道吾依舊老婆心切更向他道。打即任打。道即不道。源便打。 đạo ngô y cựu lão bà tâm thiết cánh hướng tha đạo 。đả tức nhâm đả 。đạo tức bất đạo 。nguyên tiện đả 。 雖然如是。却是他贏得一籌。 tuy nhiên như thị 。khước thị tha doanh đắc nhất trù 。 道吾恁麼血滴滴地為他。漸源得恁麼不瞥地。道吾既被他打。 đạo ngô nhẫm ma huyết tích tích địa vi/vì/vị tha 。tiệm nguyên đắc nhẫm ma bất miết địa 。đạo ngô ký bị tha đả 。 遂向漸源云。汝且去。恐院中知事探得。與爾作禍。 toại hướng tiệm nguyên vân 。nhữ thả khứ 。khủng viện trung tri sự tham đắc 。dữ nhĩ tác họa 。 密遣漸源出去。道吾忒殺傷慈。 mật khiển tiệm nguyên xuất khứ 。đạo ngô thắc sát thương từ 。 源後來至一小院。聞行者誦觀音經云。 nguyên hậu lai chí nhất tiểu viện 。văn hành giả tụng Quán-Âm Kinh vân 。 應以比丘身得度者即現比丘身而為說法。忽然大悟云。 ưng dĩ Tỳ-kheo thân đắc độ giả tức hiện Tỳ-kheo thân nhi vi thuyết Pháp 。hốt nhiên đại ngộ vân 。 我當時錯怪先師。爭知此事。不在言句上。 ngã đương thời thác/thố quái tiên sư 。tranh tri thử sự 。bất tại ngôn cú thượng 。 古人道。沒量大人。被語脈裏轉却。有底情解道。 cổ nhân đạo 。một lượng đại nhân 。bị ngữ mạch lý chuyển khước 。hữu để Tình giải đạo 。 道吾云。不道不道。便是道了也。 đạo ngô vân 。bất đạo bất đạo 。tiện thị đạo liễu dã 。 喚作打背翻筋斗。教人摸索不著。若恁麼會。 hoán tác đả bối phiên cân đẩu 。giáo nhân  mạc tác/sách bất trước 。nhược/nhã nhẫm ma hội 。 作麼生得平穩去。若脚踏實地。不隔一絲毫。 tác ma sanh đắc bình ổn khứ 。nhược/nhã cước đạp thật địa 。bất cách nhất ti hào 。 不見七賢女遊屍陀林。遂指屍問云。屍在這裏。人在什麼處。 bất kiến thất hiền nữ du thi đà lâm 。toại chỉ thi vấn vân 。thi tại giá lý 。nhân tại thập ma xứ/xử 。 大姊云。作麼作麼。一眾齊證無生法忍。 đại tỉ vân 。tác ma tác ma 。nhất chúng tề chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。 且道有幾箇。千箇萬箇。只是一箇。漸源後到石霜。 thả đạo hữu kỷ cá 。thiên cá vạn cá 。chỉ thị nhất cá 。tiệm nguyên hậu đáo thạch sương 。 舉前話。石霜依前云。生也不道。死也不道。 cử tiền thoại 。thạch sương y tiền vân 。sanh dã bất đạo 。tử dã bất đạo 。 源云。為什麼不道。霜云。不道不道。他便悟去。 nguyên vân 。vi/vì/vị thập ma bất đạo 。sương vân 。bất đạo bất đạo 。tha tiện ngộ khứ 。 一日將鍬子。於法堂上。從東過西。從西過東。 nhất nhật tướng 鍬tử 。ư pháp đường thượng 。tùng Đông quá/qua Tây 。tùng Tây quá/qua Đông 。 意欲呈己見解。霜果問云。作什麼。源云。 ý dục trình kỷ kiến giải 。sương quả vấn vân 。tác thập ma 。nguyên vân 。 覓先師靈骨。霜便截斷他脚跟云。 mịch tiên sư linh cốt 。sương tiện tiệt đoạn tha cước cân vân 。 我這裏洪波浩渺白浪滔天。覓什麼先師靈骨。 ngã giá lý hồng ba hạo miểu bạch lãng thao Thiên 。mịch thập ma tiên sư linh cốt 。 他既是覓先師靈骨。石霜為什麼却恁麼道。到這裏。 tha ký thị mịch tiên sư linh cốt 。thạch sương vi/vì/vị thập ma khước nhẫm ma đạo 。đáo giá lý 。 若於生也不道。死也不道處。言下薦得。 nhược/nhã ư sanh dã bất đạo 。tử dã bất đạo xứ/xử 。ngôn hạ tiến đắc 。 方知自始至終全機受用。爾若作道理。擬議尋思。 phương tri tự thủy chí chung toàn ky thọ dụng 。nhĩ nhược/nhã tác đạo lý 。nghĩ nghị tầm tư 。 直是難見。漸源云。正好著力。 trực thị nạn/nan kiến 。tiệm nguyên vân 。chánh hảo trước/trứ lực 。 看他悟後道得自然奇特。道吾一片頂骨如金色。擊時作銅聲。 khán tha ngộ hậu đạo đắc tự nhiên kì đặc 。đạo ngô nhất phiến đảnh/đính cốt như kim sắc 。kích thời tác đồng thanh 。 雪竇著語云。蒼天蒼天。其意落在兩邊。 tuyết đậu trước ngữ vân 。thương Thiên thương Thiên 。kỳ ý lạc tại lượng (lưỡng) biên 。 太原孚云。先師靈骨猶在。自然道得穩當。 thái nguyên phu vân 。tiên sư linh cốt do tại 。tự nhiên đạo đắc ổn đương 。 這一落索。一時拈向一邊。且道作麼生是省要處。 giá nhất lạc tác/sách 。nhất thời niêm hướng nhất biên 。thả đạo tác ma sanh thị tỉnh yếu xứ/xử 。 作麼生是著力處。不見道。 tác ma sanh thị trước/trứ lực xứ/xử 。bất kiến đạo 。 一處透千處萬處一時透。若向不道不道處透得去。 nhất xứ/xử thấu thiên xứ/xử vạn xứ/xử nhất thời thấu 。nhược/nhã hướng bất đạo bất đạo xứ/xử thấu đắc khứ 。 便乃坐斷天下人舌頭。若透不得。也須是自參自悟。 tiện nãi tọa đoạn thiên hạ nhân thiệt đầu 。nhược/nhã thấu bất đắc 。dã tu thị tự tham tự ngộ 。 不可容易過日。可惜許時光。雪竇頌云。 bất khả dung dịch quá/qua nhật 。khả tích hứa thời quang 。tuyết đậu tụng vân 。  兔馬有角(斬可殺奇特。可殺新鮮) 牛羊無角(斬。成什麼模樣。  thỏ mã hữu giác (trảm khả sát kì đặc 。khả sát tân tiên ) ngưu dương vô giác (trảm 。thành thập ma mô dạng 。 瞞別 人即得) 絕毫絕氂(天上天下唯我獨尊。 man biệt  nhân tức đắc ) tuyệt hào tuyệt ly (Thiên Thượng Thiên Hạ Duy Ngã Độc Tôn 。 爾向什麼處摸索) 如山如嶽 (在什麼處。平地起波瀾。(祝/土)著爾鼻孔) 黃金靈骨今猶在(截却舌頭。塞却咽喉。 nhĩ hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách ) như sơn như nhạc  (tại thập ma xứ/xử 。bình địa khởi ba lan 。(chúc /độ )trước/trứ nhĩ tỳ khổng ) hoàng kim linh cốt kim do tại (tiệt khước thiệt đầu 。tắc khước yết hầu 。  拈向一邊。只恐無人識得伊) 白浪滔天何處著(放過一著。脚跟下蹉過。  niêm hướng nhất biên 。chỉ khủng vô nhân thức đắc y ) bạch lãng thao Thiên hà xứ/xử trước/trứ (phóng quá/qua nhất trước/trứ 。cước cân hạ tha quá/qua 。 眼裏耳 裏著不得) 無處著(果然。 nhãn lý nhĩ  lý trước/trứ bất đắc ) vô xứ/xử trước/trứ (quả nhiên 。 却較些子果然沒溺深坑) 隻履西歸曾失 却(祖禰不了。累及兒孫。打云。 khước giác ta tử quả nhiên một nịch thâm khanh ) chích lý Tây quy tằng thất  khước (tổ nỉ bất liễu 。luy cập nhi tôn 。đả vân 。 為什麼却在這裏)雪竇偏會下注脚。他是雲門下兒孫。 vi/vì/vị thập ma khước tại giá lý )tuyết đậu Thiên hội hạ chú cước 。tha thị Vân Môn hạ nhi tôn 。 凡一句中。具三句底鉗鎚。向難道處道破。 phàm nhất cú trung 。cụ tam cú để kiềm chùy 。hướng nạn/nan đạo xứ/xử đạo phá 。 向撥不開處撥開。去他緊要處頌出。直道兔馬有角。 hướng bát bất khai xứ/xử bát khai 。khứ tha khẩn yếu xứ/xử tụng xuất 。trực đạo thỏ mã hữu giác 。 牛羊無角。且道兔馬為什麼有角。 ngưu dương vô giác 。thả đạo thỏ mã vi/vì/vị thập ma hữu giác 。 牛羊為什麼却無角。若透得前話。始知雪竇有為人處。 ngưu dương vi/vì/vị thập ma khước vô giác 。nhược/nhã thấu đắc tiền thoại 。thủy tri tuyết đậu hữu vi nhân xứ/xử 。 有者錯會道。不道便是道。無句是有句。 hữu giả thác/thố hội đạo 。bất đạo tiện thị đạo 。vô cú thị hữu cú 。 兔馬無角。却云有角。牛羊有角。却云無角。 thỏ mã vô giác 。khước vân hữu giác 。ngưu dương hữu giác 。khước vân vô giác 。 且得沒交涉。殊不知。古人千變萬化。現如此神通。 thả đắc một giao thiệp 。thù bất tri 。cổ nhân thiên biến vạn hóa 。hiện như thử thần thông 。 只為打破爾這精靈鬼窟。若透得去。 chỉ vi/vì/vị đả phá nhĩ giá tinh linh quỷ quật 。nhược/nhã thấu đắc khứ 。 不消一箇了字。兔馬有角牛羊無角。絕毫絕氂。如山如嶽。 bất tiêu nhất cá liễu tự 。thỏ mã hữu giác ngưu dương vô giác 。tuyệt hào tuyệt ly 。như sơn như nhạc 。 這四句。似摩尼寶珠一顆相似。雪竇渾淪地。 giá tứ cú 。tự ma ni bảo châu nhất khỏa tương tự 。tuyết đậu hồn luân địa 。 吐在爾面前了也。末後皆是據欵結案。 thổ tại nhĩ diện tiền liễu dã 。mạt hậu giai thị cứ khoản kết/kiết án 。 黃金靈骨。今猶在。白浪滔天何處著。 hoàng kim linh cốt 。kim do tại 。bạch lãng thao Thiên hà xứ/xử trước/trứ 。 此頌石霜與大原孚語。為什麼無處著。 thử tụng thạch sương dữ Đại nguyên phu ngữ 。vi/vì/vị thập ma vô xứ/xử trước/trứ 。 隻履西歸曾失却。靈龜曳尾。此是雪竇轉身為人處。 chích lý Tây quy tằng thất khước 。linh quy duệ vĩ 。thử thị tuyết đậu chuyển thân vi/vì/vị nhân xứ/xử 。 古人道。他參活句不參死句。既是失却。 cổ nhân đạo 。tha tham hoạt cú bất tham tử cú 。ký thị thất khước 。 他一火為什麼。却競頭爭。 tha nhất hỏa vi/vì/vị thập ma 。khước cạnh đầu tranh 。 垂示云。諸佛不曾出世。亦無一法與人。 thùy thị vân 。chư Phật bất tằng xuất thế 。diệc vô nhất Pháp dữ nhân 。 祖師不曾西來。未甞以心傳授。自是時人不了。 tổ sư bất tằng Tây lai 。vị 甞dĩ tâm truyền thọ/thụ 。tự thị thời nhân bất liễu 。 向外馳求。殊不知自己脚跟下。一段大事因緣。 hướng ngoại trì cầu 。thù bất tri tự kỷ cước cân hạ 。nhất đoạn đại sự nhân duyên 。 千聖亦摸索不著。只如今見不見聞不聞。 thiên Thánh diệc  mạc tác/sách bất trước 。chỉ như kim kiến bất kiến văn bất văn 。 說不說知不知。從什麼處得來。若未能洞達。 thuyết bất thuyết tri bất tri 。tùng thập ma xứ/xử đắc lai 。nhược/nhã vị năng đỗng đạt 。 且向葛藤窟裏會取。試舉看。 thả hướng cát đằng quật lý hội thủ 。thí cử khán 。  【五六】舉。良禪客問欽山。  【ngũ lục 】cử 。lương Thiền khách vấn khâm sơn 。 一鏃破三關時如何(嶮不 妨奇特。不妨是箇猛將)山云。放出關中主看(劈面來也。也要大家知。 nhất thốc phá tam quan thời như hà (hiểm bất  phương kì đặc 。bất phương thị cá mãnh tướng )sơn vân 。phóng xuất quan trung chủ khán (phách diện lai dã 。dã yếu Đại gia tri 。 主 山高按山低)良云。恁麼則知過必改(見機而作。 chủ  sơn cao án sơn đê )lương vân 。nhẫm ma tức tri quá/qua tất cải (kiến ky nhi tác 。 已落第二頭)山 云。更待何時(有擒有縱。風行草偃)良云。 dĩ lạc đệ nhị đầu )sơn  vân 。cánh đãi hà thời (hữu cầm hữu túng 。phong hạnh/hành/hàng thảo yển )lương vân 。 好箭放不著 所在便出(果然。擬待翻欵那。第二棒打人不痛)山云。 hảo tiến phóng bất trước  sở tại tiện xuất (quả nhiên 。nghĩ đãi phiên khoản na 。đệ nhị bổng đả nhân bất thống )sơn vân 。 且來闍黎 (呼則易遣則難。喚得回頭。堪作什麼)良回首(果然把不住。中也)山把住云。 thả lai xà/đồ lê  (hô tức dịch khiển tức nạn/nan 。hoán đắc hồi đầu 。kham tác thập ma )lương hồi thủ (quả nhiên bả bất trụ 。trung dã )sơn bả trụ vân 。  一鏃破三關即且止。  nhất thốc phá tam quan tức thả chỉ 。 試與欽山發箭看(虎口裏橫 身。逆水之波。見義不為無勇也)良擬議(果然摸索不著。打云。 thí dữ khâm sơn phát tiến khán (hổ khẩu lý hoạnh  thân 。nghịch thủy chi ba 。kiến nghĩa bất vi/vì/vị vô dũng dã )lương nghĩ nghị (quả nhiên  mạc tác/sách bất trước 。đả vân 。 可惜許)山打七 棒云。且聽這漢疑三十年(令合恁麼。有始有終。頭正尾正。 khả tích hứa )sơn đả thất  bổng vân 。thả thính giá hán nghi tam thập niên (lệnh hợp nhẫm ma 。hữu thủy hữu chung 。đầu chánh vĩ chánh 。 這 箇棒合是欽山喫)。 giá  cá bổng hợp thị khâm sơn khiết )。 良禪客也不妨是一員戰將。向欽山手裏。 lương Thiền khách dã bất phương thị nhất viên chiến tướng 。hướng khâm sơn thủ lý 。 左盤右轉。墜鞭閃(革*登)。末後可惜許。弓折箭盡。 tả bàn hữu chuyển 。trụy tiên thiểm (cách *đăng )。mạt hậu khả tích hứa 。cung chiết tiến tận 。 雖然如是。李將軍自有嘉聲在。 tuy nhiên như thị 。lý tướng quân tự hữu gia thanh tại 。 不得封侯也是閑。這箇公案。一出一入。一擒一縱。 bất đắc phong hầu dã thị nhàn 。giá cá công án 。nhất xuất nhất nhập 。nhất cầm nhất túng 。 當機覿面提。覿面當機疾。都不落有無得失。謂之玄機。 đương ky địch diện Đề 。địch diện đương ky tật 。đô bất lạc hữu vô đắc thất 。vị chi huyền ky 。 稍虧些子力量。便有顛蹶。 sảo khuy ta tử lực lượng 。tiện hữu điên quyết 。 這僧亦是箇英靈底衲子。致箇問端。不妨驚群。 giá tăng diệc thị cá anh linh để nạp tử 。trí cá vấn đoan 。bất phương kinh quần 。 欽山是作家宗師。便知他問頭落處。鏃者箭鏃也。 khâm sơn thị tác gia tông sư 。tiện tri tha vấn đầu lạc xứ/xử 。thốc giả tiến thốc dã 。 一箭射透三關時如何。欽山意道。爾射透得則且置。 nhất tiến xạ thấu tam quan thời như hà 。khâm sơn ý đạo 。nhĩ xạ thấu đắc tức thả trí 。 試放出關中主看。良云。恁麼則知過必改。 thí phóng xuất quan trung chủ khán 。lương vân 。nhẫm ma tức tri quá/qua tất cải 。 也不妨奇特。欽山云。更待何時。看他恁麼祇對。 dã bất phương kì đặc 。khâm sơn vân 。cánh đãi hà thời 。khán tha nhẫm ma kì đối 。 欽山所問。更無些子空缺處。 khâm sơn sở vấn 。cánh vô ta tử không khuyết xứ/xử 。 後頭良禪客却道。好箭放不著所在。拂袖便出。 hậu đầu lương Thiền khách khước đạo 。hảo tiến phóng bất trước sở tại 。phất tụ tiện xuất 。 欽山纔見他恁麼道。便喚云。且來闍黎。 khâm sơn tài kiến tha nhẫm ma đạo 。tiện hoán vân 。thả lai xà/đồ lê 。 良禪客果然把不住。便回首。欽山擒住云。一鏃破三關則且止。 lương Thiền khách quả nhiên bả bất trụ 。tiện hồi thủ 。khâm sơn cầm trụ/trú vân 。nhất thốc phá tam quan tức thả chỉ 。 試與欽山發箭看。良擬議。欽山便打七棒。 thí dữ khâm sơn phát tiến khán 。lương nghĩ nghị 。khâm sơn tiện đả thất bổng 。 更隨後與他念一道呪云。且聽這漢疑三十年。 cánh tùy hậu dữ tha niệm nhất đạo chú vân 。thả thính giá hán nghi tam thập niên 。 如今禪和子盡道。為什麼不打八下。 như kim Thiền hòa tử tận đạo 。vi/vì/vị thập ma bất đả bát hạ 。 又不打六下。只打七下。 hựu bất đả lục hạ 。chỉ đả thất hạ 。 不然等他問道試與欽山發箭看。便打。似則也似。是則未是在。 bất nhiên đẳng tha vấn đạo thí dữ khâm sơn phát tiến khán 。tiện đả 。tự tức dã tự 。thị tắc vị thị tại 。 這箇公案。須是胸襟裏不懷些子道理計較。 giá cá công án 。tu thị hung khâm lý bất hoài ta tử đạo lý kế giác 。 超出語言之外。方能有一句下破三關。及有放箭處。 siêu xuất ngữ ngôn chi ngoại 。phương năng hữu nhất cú hạ phá tam quan 。cập hữu phóng tiến xứ/xử 。 若存是之與非。卒摸索不著。當時這僧。 nhược/nhã tồn thị chi dữ phi 。tốt  mạc tác/sách bất trước 。đương thời giá tăng 。 若是箇漢。欽山也大嶮。他既不能行此令。 nhược/nhã thị cá hán 。khâm sơn dã Đại hiểm 。tha ký bất năng hạnh/hành/hàng thử lệnh 。 不免倒行。且道關中主。畢竟是什麼人。 bất miễn đảo hạnh/hành/hàng 。thả đạo quan trung chủ 。tất cánh thị thập ma nhân 。 看雪竇頌云。 khán tuyết đậu tụng vân 。  與君放出關中主(中也。當頭蹉過。  dữ quân phóng xuất quan trung chủ (trung dã 。đương đầu tha quá/qua 。 退後退後) 放箭之徒莫 莽鹵(一死不再活。大誵訛過了) 取箇眼兮耳必聾(左眼半斤。放過一著。 thoái hậu thoái hậu ) phóng tiến chi đồ mạc  mãng lỗ (nhất tử bất tái hoạt 。Đại 誵ngoa quá/qua liễu ) thủ cá nhãn hề nhĩ tất lung (tả nhãn bán cân 。phóng quá/qua nhất trước/trứ 。  左邊不前右邊不後) 捨箇耳兮目雙瞽(右眼八兩。只得一路。進前則墮坑落壍。  tả biên bất tiền hữu biên bất hậu ) xả cá nhĩ hề mục song cổ (hữu nhãn bát lượng (lưỡng) 。chỉ đắc nhất lộ 。tiến/tấn tiền tức đọa khanh lạc 壍。 退 後則猛虎(銜-金+缶)脚) 可隣一鏃破三關(全機恁麼來時如何。道什麼。破也。 thoái  hậu tức mãnh hổ (hàm -kim +phữu )cước ) khả lân nhất thốc phá tam quan (toàn ky nhẫm ma lai thời như hà 。đạo thập ma 。phá dã 。 墮也) 的的分明箭後路(死漢。咄。打云。還見麼) 君不見(癩兒牽伴。 đọa dã ) đích đích phân minh tiến hậu lộ (tử hán 。đốt 。đả vân 。hoàn kiến ma ) quân bất kiến (lại nhi khiên bạn 。 打 葛藤去也) 玄沙有言兮(那箇不是玄沙) 大丈夫先天為心祖 đả  cát đằng khứ dã ) huyền sa hữu ngôn hề (na cá bất thị huyền sa ) đại trượng phu tiên Thiên vi/vì/vị tâm tổ  (一句截流萬機寢削。鼻孔在我手裏。未有天地世界已前。  (nhất cú tiệt lưu vạn ky tẩm tước 。tỳ khổng tại ngã thủ lý 。vị hữu Thiên địa thế giới dĩ tiền 。 在什麼處安身立命)此頌數句。取歸宗頌中語。歸宗昔日。 tại thập ma xứ/xử an thân lập mạng )thử tụng số cú 。thủ quy tông tụng trung ngữ 。quy tông tích nhật 。 因作此頌。號曰歸宗。宗門中謂之宗旨之說。 nhân tác thử tụng 。hiệu viết quy tông 。tông môn trung vị chi tông chỉ chi thuyết 。 後來同安聞之云。良公善能發箭。要且不解中的。 hậu lai đồng an văn chi vân 。lương công thiện năng phát tiến 。yếu thả bất giải trung đích 。 有僧便問。如何得中的。安云。 hữu tăng tiện vấn 。như hà đắc trung đích 。an vân 。 關中主是什麼人。後有僧舉似欽山。山云。良公若恁麼。 quan trung chủ thị thập ma nhân 。hậu hữu tăng cử tự khâm sơn 。sơn vân 。lương công nhược/nhã nhẫm ma 。 也未免得欽山口。雖然如是。同安不是好心。 dã vị miễn đắc khâm sơn khẩu 。tuy nhiên như thị 。đồng an bất thị hảo tâm 。 雪竇道。與君放出關中主。開眼也著。合眼也著。 tuyết đậu đạo 。dữ quân phóng xuất quan trung chủ 。khai nhãn dã trước/trứ 。hợp nhãn dã trước/trứ 。 有形無形。盡斬為三段。放箭之徒莫莽鹵。 hữu hình vô hình 。tận trảm vi/vì/vị tam đoạn 。phóng tiến chi đồ mạc mãng lỗ 。 若善能放箭。則不莽鹵。若不善放。則莽鹵可知。 nhược/nhã thiện năng phóng tiến 。tức bất mãng lỗ 。nhược/nhã bất thiện phóng 。tức mãng lỗ khả tri 。 取箇眼兮耳必聾。捨箇耳兮目雙瞽。 thủ cá nhãn hề nhĩ tất lung 。xả cá nhĩ hề mục song cổ 。 且道取箇眼。為什麼却耳聾。捨箇耳。為什麼却雙瞽。 thả đạo thủ cá nhãn 。vi/vì/vị thập ma khước nhĩ lung 。xả cá nhĩ 。vi/vì/vị thập ma khước song cổ 。 此語無取捨。方能透得。若有取捨則難見。 thử ngữ vô thủ xả 。phương năng thấu đắc 。nhược hữu thủ xả tức nạn/nan kiến 。 可憐一鏃破三關的的分明箭後路。良禪客問。 khả liên nhất thốc phá tam quan đích đích phân minh tiến hậu lộ 。lương Thiền khách vấn 。 一鏃破三關時如何。欽山云。放出關中主看。 nhất thốc phá tam quan thời như hà 。khâm sơn vân 。phóng xuất quan trung chủ khán 。 乃至末後同安公案。盡是箭後路。畢竟作麼生。 nãi chí mạt hậu đồng an công án 。tận thị tiến hậu lộ 。tất cánh tác ma sanh 。 君不見。玄沙有言兮。大丈夫先天為心祖。 quân bất kiến 。huyền sa hữu ngôn hề 。đại trượng phu tiên Thiên vi/vì/vị tâm tổ 。 尋常以心為祖宗極則。這裏為什麼。 tầm thường dĩ tâm vi/vì/vị tổ tông cực tức 。giá lý vi/vì/vị thập ma 。 却於天地未生已前。猶為此心之祖。若識破這箇時節。 khước ư Thiên địa vị sanh dĩ tiền 。do vi/vì/vị thử tâm chi tổ 。nhược/nhã thức phá giá cá thời tiết 。 方識得關中主。的的分明箭後路。若要中的。 phương thức đắc quan trung chủ 。đích đích phân minh tiến hậu lộ 。nhược/nhã yếu trung đích 。 箭後分明有路。且道作麼生是箭後路。 tiến hậu phân minh hữu lộ 。thả đạo tác ma sanh thị tiến hậu lộ 。 也須是自著精彩始得。大丈夫先天為心祖。 dã tu thị tự trước/trứ tinh thải thủy đắc 。đại trượng phu tiên Thiên vi/vì/vị tâm tổ 。 玄沙常以此語示眾。此乃是歸宗有此頌。 huyền sa thường dĩ thử ngữ thị chúng 。thử nãi thị quy tông hữu thử tụng 。 雪竇誤用為玄沙語。如今參學者。若以此心為祖宗。 tuyết đậu ngộ dụng vi/vì/vị huyền sa ngữ 。như kim tham học giả 。nhược/nhã dĩ thử tâm vi/vì/vị tổ tông 。 參到彌勒佛下生。也未會在若。 tham đáo Di Lặc Phật hạ sanh 。dã vị hội tại nhược/nhã 。 是大丈夫漢心猶是兒孫。天地未分已是第二頭。 thị đại trượng phu hán tâm do thị nhi tôn 。Thiên địa vị phần dĩ thị đệ nhị đầu 。 且道正當恁麼時。作麼生是先天地。 thả đạo chánh đương nhẫm ma thời 。tác ma sanh thị tiên Thiên địa 。 垂示云。未透得已前。一似銀山鐵壁。 thùy thị vân 。vị thấu đắc dĩ tiền 。nhất tự ngân sơn thiết bích 。 及乎透得了。自己元來是鐵壁銀山。 cập hồ thấu đắc liễu 。tự kỷ nguyên lai thị thiết bích ngân sơn 。 或有人問且作麼生。但向他道。若尚箇裏。露得一機。 hoặc hữu nhân vấn thả tác ma sanh 。đãn hướng tha đạo 。nhược/nhã thượng cá lý 。lộ đắc nhất ky 。 看得一境。坐斷要津不通凡聖。未為分外。苟或未然。 khán đắc nhất cảnh 。tọa đoạn yếu tân bất thông phàm Thánh 。vị vi/vì/vị phần ngoại 。cẩu hoặc vị nhiên 。 看取古人樣子。 khán thủ cổ nhân dạng tử 。  【五七】舉。僧問趙州。至道無難唯嫌揀擇。  【ngũ thất 】cử 。tăng vấn triệu châu 。chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。 如何是 不揀擇(這鐵蒺藜。多少人吞不得。大有人疑著在。滿口含霜)州云。 như hà thị  bất giản trạch (giá thiết tật lê 。đa thiểu nhân thôn bất đắc 。Đại hữu nhân nghi trước/trứ tại 。mãn khẩu hàm sương )châu vân 。 天上天 下唯我獨尊(平地上起骨堆。衲僧鼻孔一時穿却。金剛鑄鐵券)僧云。 Thiên thượng Thiên  hạ duy ngã độc tôn (bình địa thượng khởi cốt đôi 。nạp tăng tỳ khổng nhất thời xuyên khước 。Kim cương chú thiết khoán )tăng vân 。 此 猶是揀擇(果然隨他轉了也。拶著這老漢)州云。田厙奴。 thử  do thị giản trạch (quả nhiên tùy tha chuyển liễu dã 。tạt trước/trứ giá lão hán )châu vân 。điền xá nô 。 什 麼處是揀擇(山高石裂)僧無語(放爾三十棒。 thập  ma xứ/xử thị giản trạch (sơn cao thạch liệt )tăng vô ngữ (phóng nhĩ tam thập bổng 。 直得目瞪口呿)厙(式夜 切音含)。 trực đắc mục trừng khẩu 呿)xá (thức dạ  thiết âm hàm )。 僧問趙州。至道無難唯嫌揀擇。 tăng vấn triệu châu 。chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。 三祖信心銘劈頭便道這兩句。有多少人錯會。 tam tổ tín tâm minh phách đầu tiện đạo giá lượng (lưỡng) cú 。hữu đa thiểu nhân thác/thố hội 。 何故至道本無難。亦無不難。只是唯嫌揀擇。 hà cố chí đạo bổn vô nan 。diệc vô bất nạn/nan 。chỉ thị duy hiềm giản trạch 。 若恁麼會。一萬年也未夢見在。趙州常以此語問人。 nhược/nhã nhẫm ma hội 。nhất vạn niên dã vị mộng kiến tại 。triệu châu thường dĩ thử ngữ vấn nhân 。 這僧將此語。倒去問他。若向語上覓。 giá tăng tướng thử ngữ 。đảo khứ vấn tha 。nhược/nhã hướng ngữ thượng mịch 。 此僧却驚天動地。若不在語句上。 thử tăng khước kinh Thiên động địa 。nhược/nhã bất tại ngữ cú thượng 。 又且如何更參三十年。這箇些子關捩子。須是轉得始解。 hựu thả như hà cánh tham tam thập niên 。giá cá ta tử quan liệt tử 。tu thị chuyển đắc thủy giải 。 捋虎鬚也須是本分手段始得。這僧也不顧危亡。 loát hổ tu dã tu thị bổn phần thủ đoạn thủy đắc 。giá tăng dã bất cố nguy vong 。 敢捋虎鬚便道。此猶是揀擇。 cảm loát hổ tu tiện đạo 。thử do thị giản trạch 。 趙州劈口便塞道。田厙奴。什麼處是揀擇。若問著別底。 triệu châu phách khẩu tiện tắc đạo 。điền xá nô 。thập ma xứ/xử thị giản trạch 。nhược/nhã vấn trước/trứ biệt để 。 便見脚忙手亂。爭奈這老漢是作家。 tiện kiến cước mang thủ loạn 。tranh nại giá lão hán thị tác gia 。 向動不得處動。向轉不得處轉。爾若透得一切惡毒言句。 hướng động bất đắc xứ/xử động 。hướng chuyển bất đắc xứ/xử chuyển 。nhĩ nhược/nhã thấu đắc nhất thiết ác độc ngôn cú 。 乃至千差萬狀。世間戲論。皆是醍醐上味。 nãi chí thiên sái vạn trạng 。thế gian hí luận 。giai thị thể hồ thượng vị 。 若到著實處。方見趙州赤心片片。田厙奴。 nhược/nhã đáo trước/trứ thật xứ/xử 。phương kiến triệu châu xích tâm phiến phiến 。điền xá nô 。 乃福唐人。鄉語罵人。似無意智相似。 nãi phước đường nhân 。hương ngữ mạ nhân 。tự vô ý trí tương tự 。 這僧道此猶是揀擇。趙州道田厙奴。什麼處是揀擇。 giá tăng đạo thử do thị giản trạch 。triệu châu đạo điền xá nô 。thập ma xứ/xử thị giản trạch 。 宗師眼目。須至恁麼。如金翅鳥擘海直取龍吞。 tông sư nhãn mục 。tu chí nhẫm ma 。như kim-sí điểu phách hải trực thủ long thôn 。 雪竇頌云。 tuyết đậu tụng vân 。  似海之深(是什麼度量。淵源難測。  tự hải chi thâm (thị thập ma so lường 。uyên nguyên nạn/nan trắc 。 也未得一半在) 如山之固(什麼人撼 得。猶在半途) 蚊虻弄空裏猛風(也有恁麼底。果然不料力。 dã vị đắc nhất bán tại ) như sơn chi cố (thập ma nhân hám  đắc 。do tại bán đồ ) văn manh lộng không lý mãnh phong (dã hữu nhẫm ma để 。quả nhiên bất liêu lực 。 可殺不自量) 螻蟻撼於鐵柱(同坑無異土。且得沒交涉。 khả sát bất tự lượng ) lâu nghĩ hám ư thiết trụ (đồng khanh vô dị độ 。thả đắc một giao thiệp 。 闍黎與他同參) 揀兮擇兮 (擔水河頭賣。道什麼趙州來也) 當軒布鼓(已在言前一坑埋却。如麻似粟打云。 xà/đồ lê dữ tha đồng tham ) giản hề trạch hề  (đam/đảm thủy hà đầu mại 。đạo thập ma triệu châu lai dã ) đương hiên bố cổ (dĩ tại ngôn tiền nhất khanh mai khước 。như ma tự túc đả vân 。 塞却爾咽 喉) tắc khước nhĩ yết  hầu ) 雪竇注兩句云。似海之深如山之固。僧云。 tuyết đậu chú lượng (lưỡng) cú vân 。tự hải chi thâm như sơn chi cố 。tăng vân 。 此猶是揀擇。雪竇道。 thử do thị giản trạch 。tuyết đậu đạo 。 這僧一似蚊虻弄空裏猛風。螻蟻撼於鐵柱。雪竇賞他膽大。 giá tăng nhất tự văn manh lộng không lý mãnh phong 。lâu nghĩ hám ư thiết trụ 。tuyết đậu thưởng tha đảm Đại 。 何故此是上頭人用底。他敢恁麼道。趙州作不放他。 hà cố thử thị thượng đầu nhân dụng để 。tha cảm nhẫm ma đạo 。triệu châu tác bất phóng tha 。 便云。田厙奴。什麼處是揀擇。豈不是猛風鐵柱。 tiện vân 。điền xá nô 。thập ma xứ/xử thị giản trạch 。khởi bất thị mãnh phong thiết trụ 。 揀兮擇兮。當軒布鼓。雪竇末後提起教活。 giản hề trạch hề 。đương hiên bố cổ 。tuyết đậu mạt hậu Đề khởi giáo hoạt 。 若識得明白。十分爾自將來了也。何故不見道。 nhược/nhã thức đắc minh bạch 。thập phần nhĩ tự tướng lai liễu dã 。hà cố bất kiến đạo 。 欲得親切。莫將問來問。是故當軒布鼓。 dục đắc thân thiết 。mạc tướng vấn lai vấn 。thị cố đương hiên bố cổ 。  【五八】舉。僧問趙州。至道無難唯嫌揀擇。  【ngũ bát 】cử 。tăng vấn triệu châu 。chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。 是時 人窠窟否(兩重公案。也是疑人處。踏著秤鎚硬似鐵。猶有這箇在。莫以己妨人)州云。 Thị thời  nhân khòa quật phủ (lượng (lưỡng) trọng công án 。dã thị nghi nhân xứ/xử 。đạp trước/trứ xứng chùy ngạnh tự thiết 。do hữu giá cá tại 。mạc dĩ kỷ phương nhân )châu vân 。  曾有人問我。直得五年分疎不下(面赤不如語直。  tằng hữu nhân vấn ngã 。trực đắc ngũ niên phần sơ bất hạ (diện xích bất như ngữ trực 。 胡孫喫 毛蟲。蚊子咬鐵牛)。 hồ tôn khiết  mao trùng 。văn tử giảo thiết ngưu )。 趙州平生不行棒喝。用得過於棒喝。 triệu châu bình sanh bất hạnh/hành bổng hát 。dụng đắc quá/qua ư bổng hát 。 這僧問得來。也甚奇怪。若不是趙州。也難答伊。 giá tăng vấn đắc lai 。dã thậm kì quái 。nhược/nhã bất thị triệu châu 。dã nạn/nan đáp y 。 蓋趙州是作家。只向伊道。曾有人問我。 cái triệu châu thị tác gia 。chỉ hướng y đạo 。tằng hữu nhân vấn ngã 。 直得五年分疎不下。問處壁立千仞。答處亦不輕他。 trực đắc ngũ niên phần sơ bất hạ 。vấn xứ/xử bích lập thiên nhận 。đáp xứ/xử diệc bất khinh tha 。 只恁麼會直是當頭。若不會。 chỉ nhẫm ma hội trực thị đương đầu 。nhược/nhã bất hội 。 且莫作道理計較。不見投子宗道者。在雪竇會下作書記。 thả mạc tác đạo lý kế giác 。bất kiến đầu tử tông đạo giả 。tại tuyết đậu hội hạ tác thư kí 。 雪竇令參至道無難唯嫌揀擇。於此有省。 tuyết đậu lệnh tham chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。ư thử hữu tỉnh 。 一日雪竇問他。至道無難唯嫌揀擇。意作麼生。 nhất nhật tuyết đậu vấn tha 。chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。ý tác ma sanh 。 宗云。畜生畜生。後隱居投子。凡去住持。 tông vân 。súc sanh súc sanh 。hậu ẩn cư đầu tử 。phàm khứ trụ trì 。 將袈裟裹草鞋與經文。僧問。如何是道者家風。 tướng ca sa khoả thảo hài dữ Kinh văn 。tăng vấn 。như hà thị đạo giả gia phong 。 宗云。袈裟裹草鞋。僧云。未審意旨如何。宗云。 tông vân 。ca sa khoả thảo hài 。tăng vân 。vị thẩm ý chỉ như hà 。tông vân 。 赤脚下桐城。所以道。獻佛不在香多。 xích cước hạ đồng thành 。sở dĩ đạo 。hiến Phật bất tại hương đa 。 若透得脫去。縱奪在我。既是一問一答。歷歷現成。 nhược/nhã thấu đắc thoát khứ 。túng đoạt tại ngã 。ký thị nhất vấn nhất đáp 。lịch lịch hiện thành 。 為什麼趙州却道。分疎不下。 vi/vì/vị thập ma triệu châu khước đạo 。phần sơ bất hạ 。 且道是時人窠窟否。趙州在窠窟裏答他。在窠窟外答他。 thả đạo Thị thời nhân khòa quật phủ 。triệu châu tại khòa quật lý đáp tha 。tại khòa quật ngoại đáp tha 。 須知此事不在言句上。或有箇漢徹骨徹髓。 tu tri thử sự bất tại ngôn cú thượng 。hoặc hữu cá hán triệt cốt triệt tủy 。 信得及去。如龍得水。似虎靠山。頌云。 tín đắc cập khứ 。như long đắc thủy 。tự hổ kháo sơn 。tụng vân 。  象王嚬呻(富貴中之富貴。誰人不悚然。  Tượng Vương tần thân (phú quý trung chi phú quý 。thùy nhân bất tủng nhiên 。 好箇消息) 獅子哮吼(作家中作 家。百獸腦裂。好箇入路) 無味之談(相罵饒爾接嘴。鐵橛子相似。有什麼咬嚼處。 hảo cá tiêu tức ) sư tử hao hống (tác gia trung tác  gia 。bách thú não liệt 。hảo cá nhập lộ ) vô vị chi đàm (tướng mạ nhiêu nhĩ tiếp chủy 。thiết quyết tử tương tự 。hữu thập ma giảo tước xứ/xử 。  分疎不下五年強。一葉舟中載大唐。渺渺兀然波浪起。  phần sơ bất hạ ngũ niên cường 。nhất diệp châu trung tái Đại Đường 。miểu miểu ngột nhiên ba lãng khởi 。 誰知別有好思量) 塞斷人口(相唾 饒爾潑水。咦闍黎道甚麼) 南北東西(有麼有麼。天上天下。 thùy tri biệt hữu hảo tư lượng ) tắc đoạn nhân khẩu (tướng thóa  nhiêu nhĩ bát thủy 。di xà/đồ lê đạo thậm ma ) Nam Bắc Đông Tây (hữu ma hữu ma 。Thiên thượng Thiên hạ 。 蒼天蒼天) 烏飛兔 走(自古自今一時活埋) thương Thiên thương Thiên ) ô phi thỏ  tẩu (tự cổ tự kim nhất thời hoạt mai ) 趙州道。曾有人問我。直得五年分疎不下。 triệu châu đạo 。tằng hữu nhân vấn ngã 。trực đắc ngũ niên phần sơ bất hạ 。 似象王嚬呻獅子哮吼。無味之談。塞斷人口。 tự Tượng Vương tần thân sư tử hao hống 。vô vị chi đàm 。tắc đoạn nhân khẩu 。 南北東西。烏飛兔走。雪竇若無末後句。 Nam Bắc Đông Tây 。ô phi thỏ tẩu 。tuyết đậu nhược/nhã vô mạt hậu cú 。 何處更有雪竇來。既是烏飛兔走。 hà xứ/xử cánh hữu tuyết đậu lai 。ký thị ô phi thỏ tẩu 。 且道趙州雪竇山僧畢竟落在什麼處。 thả đạo triệu châu tuyết đậu sơn tăng tất cánh lạc tại thập ma xứ/xử 。 垂示云。該天括地。越聖超凡。 thùy thị vân 。cai Thiên quát địa 。việt Thánh siêu phàm 。 百草頭上指出涅槃妙心。干戈叢裏點定衲僧命脈。 bách thảo đầu thượng chỉ xuất Niết-Bàn diệu tâm 。can qua tùng lý điểm định nạp tăng mạng mạch 。 且道承箇什麼人恩力。便得恁麼。試舉看。 thả đạo thừa cá thập ma nhân ân lực 。tiện đắc nhẫm ma 。thí cử khán 。  【五九】舉。僧問趙州。至道無難。唯嫌揀擇(再運前來。  【ngũ cửu 】cử 。tăng vấn triệu châu 。chí đạo vô nan 。duy hiềm giản trạch (tái vận tiền lai 。 道 什麼。 đạo  thập ma 。 三重公案)纔有語言是揀擇(滿口含霜)和尚如何為 人(拶著這老漢。(囗@力))州云。何不引盡這語(賊是小人智過君子。白拈賊。 tam trọng công án )tài hữu ngữ ngôn thị giản trạch (mãn khẩu hàm sương )hòa thượng như hà vi/vì/vị  nhân (tạt trước/trứ giá lão hán 。(vi @lực ))châu vân 。hà bất dẫn tận giá ngữ (tặc thị tiểu nhân trí quá/qua quân tử 。bạch niêm tặc 。  騎賊馬趁賊)僧云。某甲只念到這裏(兩箇弄泥團漢。逢著箇賊。  kị tặc mã sấn tặc )tăng vân 。mỗ giáp chỉ niệm đáo giá lý (lượng (lưỡng) cá lộng nê đoàn hán 。phùng trước/trứ cá tặc 。 垛根 難敵手)州云。只這至道無難唯嫌揀擇(畢竟由這老漢。 đóa căn  nạn/nan địch thủ )châu vân 。chỉ giá chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch (tất cánh do giá lão hán 。 被 他換却眼睛。捉敗了也)。 bị  tha hoán khước nhãn tình 。tróc bại liễu dã )。 趙州道。只這至道無難唯嫌揀擇。 triệu châu đạo 。chỉ giá chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。 如擊石火似閃電光。擒縱殺活。得恁麼自在。諸方皆謂。 như kích thạch hỏa tự thiểm điện quang 。cầm túng sát hoạt 。đắc nhẫm ma tự tại 。chư phương giai vị 。 趙州有逸群之辯。趙州尋常示眾。 triệu châu hữu dật quần chi biện 。triệu châu tầm thường thị chúng 。 有此一篇云。至道無難唯嫌揀擇。纔有語言。是揀擇。 hữu thử nhất thiên vân 。chí đạo vô nan duy hiềm giản trạch 。tài hữu ngữ ngôn 。thị giản trạch 。 是明白。老僧不在明白裹。是汝等還護惜也無。 thị minh bạch 。lão tăng bất tại minh bạch khoả 。thị nhữ đẳng hoàn hộ tích dã vô 。 時有僧問云。既不在明白裏。護惜箇什麼。 thời hữu tăng vấn vân 。ký bất tại minh bạch lý 。hộ tích cá thập ma 。 州云。我亦不知。僧云。和尚既不知。為什麼道。 châu vân 。ngã diệc bất tri 。tăng vân 。hòa thượng ký bất tri 。vi/vì/vị thập ma đạo 。 不在明白裏。州云。問事即得。禮拜了退。 bất tại minh bạch lý 。châu vân 。vấn sự tức đắc 。lễ bái liễu thoái 。 後來這僧只拈他釁罅處去問他。 hậu lai giá tăng chỉ niêm tha hấn há xứ/xử khứ vấn tha 。 問得也不妨奇特。爭奈只是心行。若是別人奈何他不得。 vấn đắc dã bất phương kì đặc 。tranh nại chỉ thị tâm hành 。nhược/nhã thị biệt nhân nại hà tha bất đắc 。 爭奈趙州是作家。便道何不引盡這語。 tranh nại triệu châu thị tác gia 。tiện đạo hà bất dẫn tận giá ngữ 。 這僧也會轉身吐氣。便道某甲只念到這裏。 giá tăng dã hội chuyển thân thổ khí 。tiện đạo mỗ giáp chỉ niệm đáo giá lý 。 一似安排相似。趙州隨聲拈起便答。不須計較。 nhất tự an bài tương tự 。triệu châu tùy thanh niêm khởi tiện đáp 。bất tu kế giác 。 古人謂之相續也大難。他辨龍蛇別休咎。 cổ nhân vị chi tướng tục dã Đại nạn/nan 。tha biện long xà biệt hưu cữu 。 還他本分作家。趙州換却這僧眼睛。不犯鋒鋩。 hoàn tha bổn phần tác gia 。triệu châu hoán khước giá tăng nhãn tình 。bất phạm phong mang 。 不著計較。自然恰好。爾喚作有句也不得。 bất trước kế giác 。tự nhiên kháp hảo 。nhĩ hoán tác hữu cú dã bất đắc 。 喚作無句也不得。喚作不有不無句也不得。 hoán tác vô cú dã bất đắc 。hoán tác bất hữu bất vô cú dã bất đắc 。 離四句絕百非。何故。若論此事。如擊石火。 ly tứ cú tuyệt bách phi 。hà cố 。nhược/nhã luận thử sự 。như kích thạch hỏa 。 似閃電光。急著眼看方見。若或擬議躊躇。 tự thiểm điện quang 。cấp trước/trứ nhãn khán phương kiến 。nhược/nhã hoặc nghĩ nghị trù trù 。 不免喪身失命。雪竇頌云 躊躇(上音躊。下音除。猶豫不進也)。 bất miễn tang thân thất mạng 。tuyết đậu tụng vân  trù trù (thượng âm trù 。hạ âm trừ 。do dự bất tiến/tấn dã )。  水灑不著(說什麼太深遠生。有什麼共語處) 風吹不入(如虛空相似。  thủy sái bất trước (thuyết thập ma thái thâm viễn sanh 。hữu thập ma cọng ngữ xứ/xử ) phong xuy bất nhập (như hư không tương tự 。  硬剝剝地。望空啟告) 虎步龍行(他家得自在。  ngạnh bác bác địa 。vọng không khải cáo ) hổ bộ long hạnh/hành/hàng (tha gia đắc tự tại 。 不妨奇特) 鬼號神泣 (大眾掩耳。草偃風行。闍黎莫是與他同參) 頭長三尺知是誰(怪底物。 bất phương kì đặc ) quỷ hiệu Thần khấp  (Đại chúng yểm nhĩ 。thảo yển phong hạnh/hành/hàng 。xà/đồ lê mạc thị dữ tha đồng tham ) đầu trường/trưởng tam xích tri thị thùy (quái để vật 。  何方聖者。見麼見麼) 相對無言獨足立(咄。縮頭去。放過一著。山魈。  hà phương Thánh Giả 。kiến ma kiến ma ) tướng đối vô ngôn độc túc lập (đốt 。súc đầu khứ 。phóng quá/qua nhất trước/trứ 。sơn tiêu 。 放過 即不可。 phóng quá/qua  tức bất khả 。 便打)水灑不著。風吹不入。虎步龍行。鬼號神泣。 tiện đả )thủy sái bất trước 。phong xuy bất nhập 。hổ bộ long hạnh/hành/hàng 。quỷ hiệu Thần khấp 。 無爾啗啄處。 vô nhĩ đạm trác xứ/xử 。 此四句頌趙州答話大似龍馳虎驟。這僧只得一場懡(怡-台+羅)。非但這僧。 thử tứ cú tụng triệu châu đáp thoại Đại tự long trì hổ sậu 。giá tăng chỉ đắc nhất trường 懡(di -đài +La )。phi đãn giá tăng 。 直得鬼也號神也泣。風行草偃相似。末後兩句。 trực đắc quỷ dã hiệu Thần dã khấp 。phong hạnh/hành/hàng thảo yển tương tự 。mạt hậu lượng (lưỡng) cú 。 可謂一子親得。頭長三尺知是誰。相對無言獨足立。 khả vị nhất tử thân đắc 。đầu trường/trưởng tam xích tri thị thùy 。tướng đối vô ngôn độc túc lập 。 不見僧問古德。如何是佛。古德云。 bất kiến tăng vấn cổ đức 。như hà thị Phật 。cổ đức vân 。 頭長三尺頸長二寸。雪竇引用。未審諸人還識麼。 đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。tuyết đậu dẫn dụng 。vị thẩm chư nhân hoàn thức ma 。 山僧也不識。雪竇一時脫體畫却趙州。 sơn tăng dã bất thức 。tuyết đậu nhất thời thoát thể họa khước triệu châu 。 真箇在裏了也。諸人須子細著眼看。 chân cá tại lý liễu dã 。chư nhân tu tử tế trước/trứ nhãn khán 。 垂示云。諸佛眾生本來無異。 thùy thị vân 。chư Phật chúng sanh bản lai vô dị 。 山河自己寧有等差。為什麼却渾成兩邊去也。 sơn hà tự kỷ ninh hữu đẳng sái 。vi/vì/vị thập ma khước hồn thành lượng (lưỡng) biên khứ dã 。 若能撥轉話頭。坐斷要津。放過即不可。若不放過。 nhược/nhã năng bát chuyển thoại đầu 。tọa đoạn yếu tân 。phóng quá/qua tức bất khả 。nhược/nhã bất phóng quá/qua 。 盡大地不消一揑。且作麼生是撥轉話頭處。 tận Đại địa bất tiêu nhất 揑。thả tác ma sanh thị bát chuyển thoại đầu xứ/xử 。 試舉看。 thí cử khán 。  【六○】舉。雲門以拄杖示眾云(點化在臨時。殺人刀活人劍。  【lục ○】cử 。Vân Môn dĩ trụ trượng thị chúng vân (điểm hóa tại lâm thời 。sát nhân đao hoạt nhân kiếm 。 換却爾眼睛了也) 拄杖子化為龍(何用周遮。 hoán khước nhĩ nhãn tình liễu dã ) trụ trượng tử hóa vi/vì/vị long (hà dụng châu già 。 用化作什麼)吞却乾坤了也(天下 衲僧性命不存。還礙著咽喉麼。 dụng hóa tác thập ma )thôn khước kiền khôn liễu dã (thiên hạ  nạp tăng tánh mạng bất tồn 。hoàn ngại trước/trứ yết hầu ma 。 闍黎向什麼處安身立命)山河大地甚處得 來(十方無壁落。四面亦無門。東西南北四維上下。爭奈這箇何)。 xà/đồ lê hướng thập ma xứ/xử an thân lập mạng )sơn hà Đại địa thậm xứ/xử đắc  lai (thập phương vô bích lạc 。tứ diện diệc vô môn 。Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。tranh nại giá cá hà )。 只如雲門道。挂杖子化為龍。吞却乾坤了也。 chỉ như Vân Môn đạo 。quải trượng tử hóa vi/vì/vị long 。thôn khước kiền khôn liễu dã 。 山河大地甚處得來。若道有則瞎。 sơn hà Đại địa thậm xứ/xử đắc lai 。nhược/nhã đạo hữu tức hạt 。 若道無則死。還見雲門為人處麼。還我拄杖子來。 nhược/nhã đạo vô tức tử 。hoàn kiến Vân Môn vi/vì/vị nhân xứ/xử ma 。hoàn ngã trụ trượng tử lai 。 如今人不會他雲門獨露處。却道即色明心。 như kim nhân bất hội tha Vân Môn độc lộ xứ/xử 。khước đạo tức sắc minh tâm 。 附物顯理。且如釋迦老子四十九年說法。 phụ vật hiển lý 。thả như Thích Ca lão tử tứ thập cửu niên thuyết Pháp 。 不可不知此議論。何故。更用拈花。迦葉微笑。 bất khả bất tri thử nghị luận 。hà cố 。cánh dụng niêm hoa 。Ca-diếp vi tiếu 。 這老漢便搽胡道。吾有正法眼藏涅槃妙心。 giá lão hán tiện trà hồ đạo 。ngô hữu chánh pháp nhãn tạng Niết-Bàn diệu tâm 。 分付摩訶大迦葉。更何必單傳心印。 phần phó Ma-ha đại Ca-diếp 。cánh hà tất đan truyền tâm ấn 。 諸人既是祖師門下客。還明得單傳底心麼。胸中若有一物。 chư nhân ký thị tổ sư môn hạ khách 。hoàn minh đắc đan truyền để tâm ma 。hung trung nhược hữu nhất vật 。 山河大地。摐然現前胸中若無一物。 sơn hà Đại địa 。摐nhiên hiện tiền hung trung nhược/nhã vô nhất vật 。 外則了無絲毫。說什麼理與智冥境與神會。 ngoại tức liễu vô ti hào 。thuyết thập ma lý dữ trí minh cảnh dữ thần hội 。 何故一會一切會。一明一切明。長沙道。 hà cố nhất hội nhất thiết hội 。nhất minh nhất thiết minh 。trường/trưởng sa đạo 。 學道之人不識真。只為從前認識神。無量劫來生死本。 học đạo chi nhân bất thức chân 。chỉ vi/vì/vị tùng tiền nhận thức Thần 。vô lượng kiếp lai sanh tử bổn 。 癡人喚作本來人。忽若打破陰界。 si nhân hoán tác bản lai nhân 。hốt nhược/nhã đả phá uẩn giới 。 身心一如身外無餘。猶未得一半在。 thân tâm nhất như thân ngoại vô dư 。do vị đắc nhất bán tại 。 說什麼即色明心附物顯理。古人道。一塵纔起。大地全收。 thuyết thập ma tức sắc minh tâm phụ vật hiển lý 。cổ nhân đạo 。nhất trần tài khởi 。Đại địa toàn thu 。 且道是那箇一塵。若識得這一塵。便識得拄杖子。 thả đạo thị na cá nhất trần 。nhược/nhã thức đắc giá nhất trần 。tiện thức đắc trụ trượng tử 。 纔拈起拄杖子。便見縱橫妙用。恁麼說話。 tài niêm khởi trụ trượng tử 。tiện kiến túng hoạnh diệu dụng 。nhẫm ma thuyết thoại 。 早是葛藤了也。何況更化為龍。慶藏主云。 tảo thị cát đằng liễu dã 。hà huống cánh hóa vi/vì/vị long 。khánh tạng chủ vân 。 五千四十八卷。還曾有恁麼。說話麼。 ngũ thiên tứ thập bát quyển 。hoàn tằng hữu nhẫm ma 。thuyết thoại ma 。 雲門每向拄杖處。拈掇全機大用。活潑潑地為人。 Vân Môn mỗi hướng trụ trượng xứ/xử 。niêm xuyết toàn ky đại dụng 。hoạt bát bát địa vi/vì/vị nhân 。 芭蕉示眾云。衲僧巴鼻。盡在拄杖頭上。永嘉亦云。 ba tiêu thị chúng vân 。nạp tăng ba-tỳ 。tận tại trụ trượng đầu thượng 。vĩnh gia diệc vân 。 不是標形虛事褫。如來寶杖親蹤跡。 bất thị tiêu hình hư sự sỉ 。Như Lai bảo trượng thân tung tích 。 如來昔於然燈佛時。布髮掩泥。以待彼佛。然燈曰。 Như Lai tích ư Nhiên Đăng Phật thời 。bố phát yểm nê 。dĩ đãi bỉ Phật 。Nhiên Đăng viết 。 此處當建梵剎。時有一天子。遂標一莖草云。 thử xứ đương kiến phạm sát 。thời hữu nhất Thiên Tử 。toại tiêu nhất hành thảo vân 。 建梵剎竟。諸人且道。這箇消息。從那裏得來。 kiến phạm sát cánh 。chư nhân thả đạo 。giá cá tiêu tức 。tùng na lý đắc lai 。 祖師道。棒頭取證。喝下承當。且道承當箇什麼。 tổ sư đạo 。bổng đầu thủ chứng 。hát hạ thừa đương 。thả đạo thừa đương cá thập ma 。 忽有人問。如何是拄杖子。莫是打筋斗麼。 hốt hữu nhân vấn 。như hà thị trụ trượng tử 。mạc thị đả cân đẩu ma 。 莫是撫掌一下麼。總是弄精魂。且喜沒交涉。 mạc thị phủ chưởng nhất hạ ma 。tổng thị lộng tinh hồn 。thả hỉ một giao thiệp 。 雪竇頌云 褫(音馳)。 tuyết đậu tụng vân  sỉ (âm trì )。  拄杖子吞乾坤(道什麼。  trụ trượng tử thôn kiền khôn (đạo thập ma 。 只用打狗) 徒說桃花浪奔(撥開向上 一竅。千聖齊立下風。也不在拏雲攫霧處。說得千遍萬遍。 chỉ dụng đả cẩu ) đồ thuyết đào hoa lãng bôn (bát khai hướng thượng  nhất khiếu 。thiên Thánh tề lập hạ phong 。dã bất tại nã vân quặc vụ xứ/xử 。thuyết đắc thiên biến vạn biến 。 不如手脚羅籠一遍) 燒尾者不 在拏雲攫霧(左之右之。老僧只管看。 bất như thủ cước La lung nhất biến ) thiêu vĩ giả bất  tại nã vân quặc vụ (tả chi hữu chi 。lão tăng chỉ quản khán 。 也只是一箇乾柴片) 曝腮者何 必喪膽亡魂(人人氣宇如王。自是爾千里。萬里。 dã chỉ thị nhất cá kiền sài phiến ) bộc tai giả hà  tất tang đảm vong hồn (nhân nhân khí vũ như Vương 。tự thị nhĩ thiên lý 。vạn lý 。 爭奈悚然) 拈了也(謝慈 悲。老婆心切) 聞不聞(不免落草。 tranh nại tủng nhiên ) niêm liễu dã (tạ từ  bi 。lão bà tâm thiết ) văn bất văn (bất miễn lạc thảo 。 用聞作什麼) 直須灑灑落落(殘羹餿飯 乾。坤大地甚處得來) 休更紛紛紜紜(舉令者先犯。相次到爾頭上。 dụng văn tác thập ma ) trực tu sái sái lạc lạc (tàn canh sưu phạn  kiền 。khôn Đại địa thậm xứ/xử đắc lai ) hưu cánh phân phân vân vân (cử lệnh giả tiên phạm 。tướng thứ đáo nhĩ đầu thượng 。 打云放過則 不可) 七十二棒且輕恕(山僧不曾行此令。據令而行。 đả vân phóng quá/qua tức  bất khả ) thất thập nhị bổng thả khinh thứ (sơn tăng bất tằng hạnh/hành/hàng thử lệnh 。cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。 賴值得山僧) 一百 五十難放君(正令當行。豈可只恁麼了。 lại trị đắc sơn tăng ) nhất bách  ngũ thập nạn/nan phóng quân (chánh lệnh đương hạnh/hành/hàng 。khởi khả chỉ nhẫm ma liễu 。 直饒朝打三千暮打八百堪作什麼) 師驀 拈拄杖下座。 trực nhiêu triêu đả tam thiên mộ đả bát bách kham tác thập ma ) sư mạch  niêm trụ trượng hạ tọa 。 大眾一時走散(雪竇龍頭蛇尾作什麼) 曝 (音僕日乾也。通作暴。 Đại chúng nhất thời tẩu tán (tuyết đậu long đầu xà vĩ tác thập ma ) bộc  (âm bộc nhật kiền dã 。thông tác bạo 。 又薄報切)雲門委曲為人。雪竇截徑為人。 hựu bạc báo thiết )Vân Môn ủy khúc vi/vì/vị nhân 。tuyết đậu tiệt kính vi/vì/vị nhân 。 所以撥却化為龍。不消恁麼道。只是拄杖子吞乾坤。 sở dĩ bát khước hóa vi/vì/vị long 。bất tiêu nhẫm ma đạo 。chỉ thị trụ trượng tử thôn kiền khôn 。 雪竇大意免人情解。更道徒說桃花浪奔。 tuyết đậu đại ý miễn nhân Tình giải 。cánh đạo đồ thuyết đào hoa lãng bôn 。 更不必化為龍也蓋禹門有三級浪。每至三月。 cánh bất tất hóa vi/vì/vị long dã cái vũ môn hữu tam cấp lãng 。mỗi chí tam nguyệt 。 桃花浪漲。魚能逆水。而躍過浪者即化為龍。 đào hoa lãng trướng 。ngư năng nghịch thủy 。nhi dược quá/qua lãng giả tức hóa vi/vì/vị long 。 雪竇道縱化為龍。亦是徒說。 tuyết đậu đạo túng hóa vi/vì/vị long 。diệc thị đồ thuyết 。 燒尾者不在拏雲攫霧。魚過禹門。自有天火燒其尾。 thiêu vĩ giả bất tại nã vân quặc vụ 。ngư quá/qua vũ môn 。tự hữu Thiên hỏa thiêu kỳ vĩ 。 拏雲攫霧而去。雪竇意道。縱化為龍。 nã vân quặc vụ nhi khứ 。tuyết đậu ý đạo 。túng hóa vi/vì/vị long 。 亦不在拏雲攫霧也。曝腮者何必喪膽亡魂。清涼疏序云。 diệc bất tại nã vân quặc vụ dã 。bộc tai giả hà tất tang đảm vong hồn 。thanh lương sớ tự vân 。 積行菩薩。尚乃曝腮於龍門。 tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。thượng nãi bộc tai ư long môn 。 大意明華嚴境界非小德小智之所造詣。 đại ý minh hoa nghiêm cảnh giới phi tiểu đức tiểu trí chi sở tạo nghệ 。 獨如魚過龍門透不過者。點額而回。困於死水沙磧中。 độc như ngư quá/qua long môn thấu bất quá giả 。điểm ngạch nhi hồi 。khốn ư tử thủy sa thích trung 。 曝其腮也。雪竇意道。既點額而回。 bộc kỳ tai dã 。tuyết đậu ý đạo 。ký điểm ngạch nhi hồi 。 必喪膽亡魂拈了也。聞不聞。重下注脚。一時與爾掃蕩了也。 tất tang đảm vong hồn niêm liễu dã 。văn bất văn 。trọng hạ chú cước 。nhất thời dữ nhĩ tảo đãng liễu dã 。 諸人直須灑灑落落去。休更紛紛紜紜。 chư nhân trực tu sái sái lạc lạc khứ 。hưu cánh phân phân vân vân 。 爾若更紛紛紜紜。失却拄杖子了也。 nhĩ nhược/nhã cánh phân phân vân vân 。thất khước trụ trượng tử liễu dã 。 七十二棒且輕恕。雪竇為爾捨重從輕。古人道七十二棒。 thất thập nhị bổng thả khinh thứ 。tuyết đậu vi/vì/vị nhĩ xả trọng tùng khinh 。cổ nhân đạo thất thập nhị bổng 。 翻成一百五十。如今人錯會。却只算數目。 phiên thành nhất bách ngũ thập 。như kim nhân thác/thố hội 。khước chỉ toán số mục 。 合是七十五棒。為什麼。却只七十二棒殊不知。 hợp thị thất thập ngũ bổng 。vi/vì/vị thập ma 。khước chỉ thất thập nhị bổng thù bất tri 。 古人意在言外。所以道。此事不在言句中。 cổ nhân ý tại ngôn ngoại 。sở dĩ đạo 。thử sự bất tại ngôn cú trung 。 免後人去穿鑿。雪竇所以引用。直饒真箇灑灑。 miễn hậu nhân khứ xuyên tạc 。tuyết đậu sở dĩ dẫn dụng 。trực nhiêu chân cá sái sái 。 落落正好與爾七十二棒。猶是輕恕直饒總。 lạc lạc chánh hảo dữ nhĩ thất thập nhị bổng 。do thị khinh thứ trực nhiêu tổng 。 不如此一百五十難放君。一時頌了也。 bất như thử nhất bách ngũ thập nạn/nan phóng quân 。nhất thời tụng liễu dã 。 却更拈拄杖。重重相為雖然恁麼。 khước cánh niêm trụ trượng 。trọng trọng tướng vi/vì/vị tuy nhiên nhẫm ma 。 也無一箇皮下有血。 dã vô nhất cá bì hạ hữu huyết 。 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第六終 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ lục chung  嵎中書隱鼎刊圜悟碧巖錄。幸已訖事。  ngu trung thư ẩn đảnh khan viên ngộ Bích nham lục 。hạnh dĩ cật sự 。 四 方禪友或收得祖庭事苑萬善同歸錄及禪 tứ  phương Thiền hữu hoặc thu đắc tổ đình sự uyển vạn thiện đồng quy lục cập Thiền  宗文字。世罕刊本者。  tông văn tự 。thế hãn khan bổn giả 。 幸乞見示當為繡 梓。以廣禪學。此亦方便接引之一端也。 hạnh khất kiến thị đương vi/vì/vị tú  tử 。dĩ quảng Thiền học 。thử diệc phương tiện tiếp dẫn chi nhất đoan dã 。 告 毋舍玉幸甚 稟白。 cáo  vô xá ngọc hạnh thậm  bẩm bạch 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:56:42 2008 ============================================================